Co Kryją Imiona Bohaterów - Świat magii

Harry Potter

Ostatnie Artykuły
Nawigacja
Ankieta
Co sądzisz o filmie "Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II"?

Zdecydowanie najlepszy z serii!

Nie potrafię wybrać pomiędzy I a II częścią, film funkcjonuje najlepiej jako całość

Dobry, ale nie jest to moja ulubiona część

Spodziewałem/am się czegoś innego, zawiodłem/am się

Okropny!

Musisz się zalogować, żeby móc głosować w tej Ankiecie.

aquariumhomecare.com

Co Kryją Imiona Bohaterów

Nie wiem jak Wy, ale ja zawsze zaczynam lekturę Pottera od słowniczka, który pan Polkowski dodaje na końcu każdego tomu. Finezja, z jaką Rowling nadaje imiona postaciom, stworzeniom i miejscom przez siebie stworzonym – niemal każda nazwa ma swoje znaczenie – budzi we mnie podziw. I, gdy tylko napatoczy mi się jakiś słownik, sprawdzam, czy jakieś miano nie ma innego, jeszcze głębszego znaczenia.

Ostatnio złożyło się, że przeczytałam sporo dziwnych leksykonów, co zaowocowało wieloma niespodzianymi niespodziankami, a w efekcie tym artykułem. Oczywiście trudno założyć, że Rowling pisze Pottera otoczona zwałami słowników wyrazów brzydkich oraz gwary więziennej, i celowo koduje imiona bohaterów, żeby później różne głupie dzieci bawiły się w odszyfrowywanie. Warto jednak spojrzeć na jej książki z przymrużeniem oka, a odkryje się wiele intrygujących rzeczy.

Imię Harry zarezerwowane jest dla chłopa lub człowieka z niższej klasy społecznej. Jako rzeczownik oznacza karty do gry gorszej jakości, a jeśli poprosicie o ‘harry’ego’ swojego dealera, to dostaniecie świeżutką heroinę. Natomiast ‘harry’ jako czasownik oznacza zadręczać, plądrować, martwić, nękać lub podjudzać... Wspaniałe miano dla bohatera milionów dzieciaków. Potter to Cygan lub włóczęga. James w staroangielskim oznacza łom, głowę owcy albo suweren, dawny rodzaj monety. A Harry James to nos lub przód czegoś.

Gwardia Dumbledora to korowód ciekawych postaci, nie tylko z charakteru. Ron na przykład to szef mafii. Granger wywodzi się ze staroangielskiego ‘graunger’ i oznacza gospodarza, farmera; samo ‘grange’ to spichlerz albo stodoła.

Neville to głupek, wkurzająca osoba lub ktoś, kto się nie umie zachować w towarzystwie. Fredem nazwiemy amfetaminę, george to hazardzista, który ma szczęście lub coś nadzwyczajnego, a George W. to ktoś z przerostem poczucia własnej wartości.

Ginny barn w slangu więziennym oznacza ciupę dla kobiet.

Pomyluna – Loony – to jednodolarowa moneta.

Rzadko kto lubi swoje imię. Dudley Dursley ma szczególne prawo do narzekania, bo ‘dudely’ to albo ktoś skrajnie nudny i męczący, albo początkujący hazardzista.

Nasi ulubieni mugole (Muggles, czyli skręty z marihuany lub ktoś, kto się nie zna na komputerach), państwo Dursley, nie wykazali się szczególną wyobraźnią.

Ciotka Marge to margaryna lub, delikatnie rzecz ujmując, pasywna strona w homoseksualnym, kobiecym związku.

Draco Malfoy dał się usidlić Pansy Parkinson; inaczej mówiąc, chodzi z bratkiem, mięczakiem (osobnikiem słabego charakteru) albo zniewieściałym facetem. Warto wiedzieć, że dokument, który daje się osobie zwalnianej z pracy, to pansy potters.

Ciało pedagogiczne Hogwartu (hog – motor marki Harley-Davidson albo policjant) to, jak powszechnie wiadomo, oryginalne towarzystwo.

Pani Hooch to oczywiście bimber, ale i chata na wsi lub schron.

Interesujące wydaje się być imię Lockharta: Gilderoy był szkockim bandytą, którego powieszono wyżej niż innych kryminalistów, by pokreślić wyjątkową niegodziwość jego zbrodni. Jeśli coś jest higher than Gilderoy’s kite (mała dygresja: kite to nie tylko latawiec, ale i szumowina), to znajduje się to wyjątkowo wysoko lub poza zasięgiem wzroku.

Ukochana kotka Argusa Filcha (‘filch’ – zwędzić, ukraść), pani Norris to... biegunka. Że Snape postacią złożoną jest, wiemy wszyscy.

‘snape’ w najprostszym tłumaczeniu to ukos, skos lub powstrzymanie rozwoju czegoś; a jeśli sięgniemy do skandynawskich słowników, to znajdziemy w islandzkim ‘sneypa’ – zniewagę lub połajankę; norweskie ‘snøypa’ oznacza wycofać się, a dawne szwedzkie „snöpa” to... wykastrować. Boję się sprawdzać dalej.
Wykastrowany profesor eliksirów słusznie obawia się aurorów, bo i ich miana przerażają:

Alastor to grecki bóg zemsty, Moody to ktoś kapryśny, humorzasty lub zachowujący się podejrzanie, coś udawanego lub sztucznego, a w więziennej gwarze - psycholog, który udaje przyjacielskie nastawienie.

Nimfadora Tonk snarzeka na swoje imię, ale nazwisko też powinna zmienić, bo może się kojarzyć z ‘tonk’, czyli ciotą lub przygłupem.

Molly to gwarowe określenie MDMA, które my znamy jako starą, dobrą ecstasy; molly to również nieładne określenie homoseksualisty.

Charlie oznacza kokainę, dolara amerykańskiego, członka Viet Congu (mało z krzesła nie spadłam) lub butelkę Carlsberga.

Świat czarodziejów to skomplikowana sprawa: na przykład zaklęcie (ang. spell) oznacza trzymiesięczną odsiadkę. Samo słowo magia (tych, którzy wyjątkowo brzydzą się angielskim informuję: magic) to coś pierwszej klasy albo, w terminologii komputerowej, skomplikowanego, nie do końca zrozumiałego.

Galeon to statek handlowy albo wojenny; knut to nie tylko drobne, ale i mężczyzna przesadnie modny. Sowa (ang. owl) w terminologii kolejowej to wszystko, co związane jest z nocnymi pociągami; oznacza też starą, dobrą marihuanę.

Bagman to podróżnik, włóczęga lub dealer narkotykowy; również członek gangu złodziei, który zajmuje się wynoszeniem skradzionych rzeczy. Czasownik crouch to kucać, siedzieć przycupniętym.

Nie radzę jeździć Błędnym Rycerzem (ang. Knight Bus; knight = chory na syfilis), jeśli prowadzi go Ernie Prang – przygłup, ktoś, kto się nie umie skoncentrować.

Jeśli pójdziemy odwiedzić Szaty Na Wszystkie Okazje Madame Malkin, ubierze nas wieśniaczka, strach na wróble lub widmo płci żeńskiej.

Korneliuszowi Knotowi (Fudge) nazwisko szczęścia nie przyniosło: fudge to krówka (taki cukierek), oszustwo lub niezbyt przyzwoite określenie intymnej czynności, do której potrzeba co najmniej dwóch osób. Przy okazj, magic fudge to narkotyk z dodatkiem marihuany.

A, i miejmy nadzieję, że Percy Weasley nigdy nie zostanie Ministrem Magii, bo ‘percy’ to kokaina, ciota lub łagodne określenie pewnej męskiej części ciała. Albo menadżer grupy muzycznej.
Co Kryją Imiona Bohaterów
Zucher 27/11/2006 16:04
Czytano 16432 razy
Liczba komentarzy - 72
Patrycja dnia 29/11/2006 19:36
Fajne...smiley Długie, ale fajne...
Zastanawia mnie jedna rzecz: Bo logiczne jest, że rzeczowniki mają różne znaczenia. I w polskim, i w angielskim i wielu innych językach. A w książce przetłumaczyć trzeba było OWL przetłumaczyć jako sowa, a nie jako nocny pociąg... To logiczne. Ale nazwiska... anglik, czytając tę książkę., czytakąc nazwisko Snape widzi w tym ukryty sens... rozumie to nazwiska, a polak nie. Polak przeczyta Snejp i hej, tak jak nazwisko Wójcik, kowalska czy inny Kowalik... po prostu. Ale Anglik przeczyta Ci skośny, Skojarzy fakty, że to nazwisko (jak i wiele innych) ma znaczenie. Czemu w takim razie pan Polkowski nie przetłumaczył nazwisk. Co prawda dziwnie by się czytało książkę Severus Krzywy, albo Severus Ukośny... bo akcja odbywa się w Anglii i w ogóle... Ale w pierwszej czy drugiej części było coś o Syriuszu Blacku i przetłumaczył go Syriusz Czarny. Przynajmniej mi ktoś tak powiedział...
Agatkkka dnia 06/12/2006 17:02
Świetny artykuł widać, że dużo pracy włożyłaś!!!
Zastanawiam się tylko co by było gdyby ktoś przetłumaczył to wszystko i wydał mielibyśmy bande ćpunów i homoseksualistów a nie np Gwardie Dumbeldora czy Zakon Feniksa...
Cho Chang2 dnia 12/01/2007 13:39
Dużo czytania i bardzo fajnie! Nawet ciekawe....
Prawdopodobnie imie i nazwisko duzo o czlowieku mowi(choc nie wiem, bo tak slyszalam) A imiona Harrego itp mają fajne znaczeniesmiley
EthacridiniLactas dnia 08/02/2007 17:43
Artykul bardzo wyczerpujacy. Kiedys sama chcialam sie za to wziasc ale jakos nie znalazlam czasu. Widze wiele pracy i trudu wlozonego w stworzenie tego jakze interesujacego arta. Masz odemnie pozytywna ocene.
mruzk@ dnia 28/04/2007 18:10
no taki sam artykuł jest na stronie [LINK] napisany 9 kwietnia 2006 roku przez kogos o pseudonimie Kfjatuszek. jego tytuł to "nomen omen czyli co robi parweniusz ze stodoła" SPRAWDZCIE
kajablack dnia 02/05/2007 14:29
a ja zagladałam do słowniczka tylko raz-jak za pierwszym razem czytałam ksiazke dana.teraz nie zagladam,aleznam pare znaczen imion,no że Potter to garncarz;p
fanka-ginny-weasley dnia 11/05/2007 21:03
Ja sie w pełni zgadzam z Patrycją. a juz a propos patrycji, to nie wiedziałam, ze jest ranga "Hagrid".. .
Moony dnia 23/05/2007 12:57
Genialne! Ciekawe, czy Jo tak trafia przez przypadek, czy rzeczywiście ma ogromną wiedzę z różnych dziwnych dziedzin. A co do Snape'a to już szczyt wszystkiego!smiley
anka_potteromanka dnia 16/06/2007 11:58
Zucher, podziwiam. Musiałeś się naprawdę namęczyć, żeby coś takiego napisać. Ciekawy i interesujący art, co tu dużo pisać.
marti-tina dnia 14/07/2007 21:24
nie no super!!! na ich miejscu to bym w ogóle z domu nie wychodziła fajnie, że coś takiego znalazłeś i napisałeś
Karcia dnia 16/07/2007 19:57
Jejku, genialne. Jak ci się chciało to wszystko wynajdywac?? Z tym Snapem było najlepsze.
Luni Kate dnia 22/07/2007 00:19
Za mało wciagajace... Zrobił byś jakieś przerwy miedzy imionami bo oczoplasu idze dostac xD
Kristel dnia 03/08/2007 21:29
Ale super!!! Jak zaczęłam czytać, to nie mogłam przestać, a na początku patrzę: "o matko, jakie długie" Widać duży wkład włożony w tego arta, powinni Ci za to dać dodatkowe pkt.smiley A, i do tego tak ładnie ułożone, że się przyjemnie czyta, brawo, brawosmileysmileysmiley
Pomylunaa dnia 05/08/2007 00:09
A oto próbka tego co kryje się za zwyczjanym zdaniem np:
Argus Flch dostal p. Norris na świętego Mikołaja pod choinką. Po mikołaju Filch udał się do Nimfadory Tonks i Alastora Moodego aby ci pogonili kota prof. Snape'owi za zbyt łagodne zachowanie wobec Pansy Parkinson która drwi sobie z Harrego Pottera, Ronalda Weasleya i Hermiony Granger.
A oto ukryte znaczenie tego niepozornego zdania powyżej:
Argus Zwędzony dostał biegunkę na Mikołaja pod choinką. Po mikołaju Zwędzony udał się do Nimfadory Cioty i Humorzastego Boga Zemsty aby ci pogonili kota Kastratowi za zbyt łagodne zachowanie wobec Zniewieściałego Faceta, który drwi sobie z Nosa Cygana, Szefa Mafii i Farmera.
EwuS dnia 14/08/2007 18:16
hahaha niezle sie uśmialam zarowno przy komentarzach (Pomylunaa - wymiatasz smiley, Agatkkka - ty też smiley) jak i przy samym artykule. Świetnie napisany. Bezbłędnie i obłędnie. Świetny temat. Tylko tak dalej!!! Dużo pracy w to włożyłeś. A jak już mówiłam - to się ceni. smiley
Anulka dnia 18/08/2007 22:03
Fajne...smiley Długie, ale fajne...
Zastanawia mnie jedna rzecz: Bo logiczne jest, że rzeczowniki mają różne znaczenia. I w polskim, i w angielskim i wielu innych językach. A w książce przetłumaczyć trzeba było OWL przetłumaczyć jako sowa, a nie jako nocny pociąg... To logiczne. Ale nazwiska... anglik, czytając tę książkę., czytakąc nazwisko Snape widzi w tym ukryty sens... rozumie to nazwiska, a polak nie. Polak przeczyta Snejp i hej, tak jak nazwisko Wójcik, kowalska czy inny Kowalik... po prostu. Ale Anglik przeczyta Ci skośny, Skojarzy fakty, że to nazwisko (jak i wiele innych) ma znaczenie. Czemu w takim razie pan Polkowski nie przetłumaczył nazwisk. Co prawda dziwnie by się czytało książkę Severus Krzywy, albo Severus Ukośny... bo akcja odbywa się w Anglii i w ogóle... Ale w pierwszej czy drugiej części było coś o Syriuszu Blacku i przetłumaczył go Syriusz Czarny. Przynajmniej mi ktoś tak powiedział...
volta dnia 19/08/2007 12:49
super temat. tylko dla mnie bezsensowane jest tłumaczenie i szukanie sensu w takich imionach jak George czy Fred. są pospolite i wątpię, czy za każdym imieniem kryje się drugie dno smiley no i za dużo skojarzeń narkotykowych. chyba, że Rowling pisała HP na haju. pozdr smiley
Peyo MC Hummer dnia 25/08/2007 16:11
"A, i miejmy nadzieję, że Percy Weasley nigdy nie zostanie Ministrem Magii, bo r16;percyr17; to kokaina, ciota lub łagodne określenie pewnej męskiej części ciała." Super ziom postarałeś się
Tonks 115 dnia 07/09/2007 22:08
Świetny artykuł! Musiałeś się nieźle namęczyć! Jestem pełna podziwu! Ale jeśli Rowling specjalnie dobierała takie imiona, to niektóre naprawdę pasują, ale wszystkie są strasznie pesymistyczne. Nie mogłaby dać komuś takiego imienia, jak na przykład oznaczającego radość lub nadzieję? A co do Ciebie Zucher to pisz więcej takich artykułów, bo robisz to fantastycznie! Daję Ci wybitny!smiley
Elisska dnia 23/10/2007 15:29
bardxzo fajny art....jak dla mnie troche za dlugi ale ja sie szybko przemeczamsmiley..ja nie wiedzialam jednej dziesiatej coam bylo napisane....wiec dziekuje zza wyreczenie mnie bo mialam sie wziasc za tlumaczenie tych imion/nazwisk itp.a teraz nie musze,....smiley
Ginny150 dnia 20/11/2007 18:18
Swietny artykul, mimo jego dlugosci czyta sie dosc przyjemnie smiley
No i wielu znaczeń sie dowiedzialam, ile nazw narkotykow smiley
dropsomania dnia 24/11/2007 12:10
He heh! Boskie! Nigdy nie przypuściłabym takich nazwisk. Mimo, że niektóre-moim zdaniem-w ogóle nie wiążą się z bohaterami. Dużo tu narkotyków i eee... dość nie przyzwoitych rzeczy xD. I mimo sprzeciwu wielu osób, cieszę się, że nie przetłumaczył nazwisk. Głupi by było i poza tym niektórzy ludzie nie mieli by co robić smiley. Ale całkowicie popieram, art boski ;D!
mademoiselle-m dnia 16/02/2008 16:44
Świetny artykuł. Szczerze to nawet do głowy by mi nie przyszło, żeby zastanawiać się, które nazwisko, co oznacza, a szkoda. Przy niektórych się uśmiałam.
karciaa11hpfans dnia 27/06/2008 10:10
Super artykuł... Szczerze to sama się zastanawiałam co oznaczają te imiona i nazwiska, ale nie wiedziałam że to co się dowiem w tym artykule będzie aż tak szokujące!!!
dawidw580 dnia 31/08/2008 13:06
Nie wiem dlaczego ale jakoś mi się nie podobał ten artykuł. Czytałem go i czytałem i ze zniecierpliwieniem czekałem na koniec. Strasznie nudny, choć kogoś może on interesować...
Motylek194 dnia 03/09/2008 17:39
Śmiałam się cały artykuł. Ciekawa jestem czy Rowling wie o tych dziwnych znaczeniach. Respekt dla Ciebie, Zucher. To jest coś. Nie szkodzi że taki długi, chciałabym żeby był dłuższy ^^smiley
katarzynka_granger dnia 09/10/2008 09:49
może dobrze, że nie ma tu wszystkiego, bo gdyby się zagłębić w temat to być może doszlibyśmy do wniosku, że z panią Rowling jest coś nie w porządku, ale możliwe że ona nie ma pojęcia jakie dziwne określenia przychodzą na myśl młodym ludziom w związku z jej bohaterami, niech zostaną te znaczenia, które sama autorka nadała ale za art wielkie W
czarna_dalia dnia 26/11/2008 12:10
wykastrowany..
knight = chory na syfilis- współczucia dla Keiry Knightley
Fleur13 dnia 23/12/2008 08:26
Ciekawy artykuł.Wiele nowych informacji.Wiele mnie zaskoczyło(oczywiście pozytywnie).Fred= amfetamina. Brehahah XD
speeader6666 dnia 24/12/2008 14:31
Długie i bardzo ciekawe. Dużo można się z niego dowiedzieć, a najwięcej o narkotykach xDD. Nie no ale ogólnie super bardzo mi się podobało. Zawiera na pewno dużo przydatnych informacji ^_^. smiley
Tygrysek13 dnia 17/01/2009 14:30
O! I to jest porządny art.
I absolutnie nie przeszkadza mi, że jest długi smiley
Zsłużone W - napracowałeś sięsmiley
Gillert Grindelwald dnia 18/01/2009 20:00
"Alea iacta est!"

Napisałbym to trochę bardziej przjerzyście, ale i tak mi się podobało.
agusia xd dnia 24/01/2009 21:22
Porządny artykuł. Interesuje mnie, czy Rowling sama szukała znaczeń słów, czy trafiły się same. Bo według tych znaczeń, kilka imion jest powiązanych z narkotykami, a nie sądzę, żeby Jo chciała nadać bohaterom takie imiona. Art interesujący i solidnie napisany. smiley
McLaggen dnia 11/05/2009 19:27
i dobrze ze pan tłumacz nie przetłumaczył tych nazwisk i imion na jezyk polski. To by wgl stracilo caly sens. Jednym słowem było by to głupie.
worms506 dnia 23/05/2009 11:53
Bardzo fajny art. Dużo się dowiedziałem, np. że Charlie Weasly to członek Viet Congu.... ale dobra nie wnikam. Ciekawe jest też przetłumaczenie nazwiska Knota i imienia Percy'ego. Daję W.smiley
Agnieszka12 dnia 03/06/2009 14:21
Jejku!! Jak bym była chłopakiem na bieżmowanie wzięłabym sobie imię Harry!! piękne imię!! Lecz jestem dziewczyną i wezmę sobię imię oczywiscie Hermiona! Tez bardzo ładne imię! Kocham te ksiazki o Harrym sa wspaniale Pani Rowling jest wspaniaa kobita ktora umie pisac fantastzcyne ksiazki. Mam wielka nadzieje ze napisze wkrotce inna ciekawa ksiazke (o czarodzieju byc moze)!
syntiaboss dnia 23/06/2009 16:33
Bardzo dobry artykuł ale jak koleżanka wyżej w niektóre znaczenia nie chce mi się wierzyć. Aha i zawsze myślałam że jedynym ukrytym znaczeniem dotyczącym Snape'a jest po prostu wąż...
Ruuuda__ dnia 27/06/2009 20:50
Jeny! Ten artykuł jest po prostu bombowy. Napisane prostym językiem i bardzo fajne tłumaczenia, a ponadto jest ich dużo. Świetnie to przedstawiłaś smiley
Tomek_Potter dnia 29/06/2009 16:41
Molly to gwarowe określenie MDMA, które my znamy jako starą, dobrą ecstasy; molly to również nieładne określenie homoseksualisty. heh rozwala mnie to !
ssylwia dnia 05/07/2009 20:47
ten artykuł jest fantastyczny!!!!!!
te imiona ach Cudo.
Gratuluje autorowi i dziekuję za bardzo przyjemna lekturę
nimbus2009 dnia 17/07/2009 11:37
Artykuł jest WYJEBISTY! Sory za wulgaryzm, ale nie mogłem znaleźć innego określenia. Jest niewyobrażalnie przydatny i naprawdę fajnie napisany. Niektóre fakty wiedziałem, ale zdecydowaną większość poznałem dopiero po lekturze. Pomysł był naprawdę świetny. Musiałaś się napracować, żeby to wszystko wywęszyć i napisać. To lubię, i dlatego oceniam na WW (wybitnie wybitny)smiley Brawo!
gryfon15 dnia 30/07/2009 17:05
dla mnie imię to imię co innego z nazwiskami może jes inaczej ale DLACZEGO tutaj wszystko dotyczy narkotyków???
Ginny10 dnia 10/08/2009 12:52
Super... nie wiedziałam jakie mają znaczenie te imiona, a szczerze mówiąc to nawet nie sprawdzałam No, ale fajnie, że o tym napisałeś.smiley
aga_13 dnia 22/08/2009 15:26
nie wiedziałam o tych wszystkich ukrytych znaczeniach smiley artykuł jest ciekawy i bardzo mi się podoba smiley
Rose Potter dnia 01/11/2009 16:51
Nie wiedziałam, że wysilaniem się można nazwać skopiowanie z innej strony i wklejeniem, a potem podpisanie się. I może powiedz, że ze słowników szukałeś, albo znasz każdy język świata. Żal mi tej osoby która to napisała.
Zanim ktoś zacznie oceniać to na W niech się dowie, że autor tego tekstu ZERŻNĄŁ WSZYSTKO Z INNEJ STRONY! ZASPAMUJĘ, ALE TRUDNO. [LINK] TO JEST DOKŁADNA STRONA Z TYM SAMYM, ARTEM, ALE DODANYM WCZEŚNIEJ!
DAJĘ TROLA!
pepes93 dnia 09/12/2009 14:26
świetny artykuł! Podziwiam Cię musiałaś się bardzo napracować nad tym.
Fajnie ,że o tym napisałaś , warto wiedzieć.
Pozdrawiam smiley
AlicefromHufflepuff dnia 30/01/2010 18:56
Fajne i wcale nie dużo smiley Odniosłam wrażenie (a może o czymś nie wiem), że Rowling to jakaś narkomanka tyle tam różnych określeń narkotyków smiley
DjKamisia dnia 11/02/2010 20:26
Artykuł wprost super , zawiera wszystko co potrzebne by przykuć oczy czytaczy i jest ciekawy ,co najważniejsze nie jest nudny ... Zasługujesz na W ....
xszaroburoiponurox dnia 18/02/2010 15:52
Hah . Dobre . Wiele rzeczy niwytłumaczonych przez ksiązke ujawniłaś . Artykuł iście wybitny smiley
zdolna czarownica dnia 25/02/2010 17:05
Dosyć ciekawe...
ale też dosyć smieszne
ogolnie moze byc smiley
juleczka dnia 06/03/2010 21:15
nie no dobrze wiedzieć, w przciwieństwie do Zucher'a nie czytam słowniczków, więc dorze, że zamieścił to tutaj...dowiedziałam się naprawde ciekawych rzeczysmiley
adelahp dnia 10/03/2010 15:44
mam nadzieję, że autorka nie sugerować się wszystkimi tłumaczeniami bo było by to troszkę dziwne.... smiley
fajny i długi artykuł....
lunalovegood555 dnia 12/03/2010 16:41
bardzo ciekawe.. ja czytam "Kilka słów od tłumacza" na końcu i tylko jadę wzrokiem na coś ciekawego.. nie wiedziałam nawet połowy tego, co jest w artykule
Cho707 dnia 24/04/2010 18:29
Niektórzy to naprawdę mają powalające imiona!
smiley Wspaniały artykuł!
Lulcia005 dnia 21/05/2010 20:12
Świetne...naprawdę....w sumie to ja się nigdy nie zastanawiałam nad tym,że imiona bohaterów z "harrego" moga miec jakies znaczenie...
oczywiscie jak któś się tym nie interesuje to sie może zanudzić
lunaticx3 dnia 23/05/2010 15:20
Naprawdę dobry artykuł dla osób takich jak ja, nie lubiących angielskiego, jest źródłem wiedzy na temat tego co czytam smiley
Sectumsempra000 dnia 17/06/2010 11:18
Hmm... nie wiem, co myśleć o uwadze Rose Potter... Jak by nie było to art bardzo oryginalny i ciekawy. Wstrzymuję się jednak od ocen...

PS. Warto jeszcze dodać, że severe to w ang. surowy, srogi, ostry, natomiast słowo snape zbyt dobrze kojarzy nam się z ang. snake, czyli wąż. No i warto by rozpatrzyć np. imię i nazwisko Lupina.
remus1999 dnia 17/07/2010 18:41
Wiedziałam że Syriusz jest animagiem i zmienia się w psa a jego imię oznacza nazwę Psiej Gwiazdy. Wiedziałam też skąd pochodzi imię Remus mianowicie od tego że jest wilkołakiem a Remus to dzieciak którego wychowała wilczyca... Ale aż tylu powiązań to ja nie znałam
Grzesiek Potter dnia 19/07/2010 22:37
jesli by wziąść tą stodołę to może być miejsce na imprezę bimber na pewno będzie potrzebny nie obejdzie się bez marihuany,heroiny itd. do zabawy przyłączy się mafia a na koniec wpadnie policja to tylko z kilkunastu pierwszych linijek.
Daje W ale jeśli to jest naprawdę skopiowane z innej strony to dam O
My-lai dnia 26/08/2010 10:22
Z jakiego słownika to wziąłeś? Genialne smiley Dałabym W. Szkoda tylko, że nie ma przetłumaczonego Lucjusza M. Sama będę musiała poszukać w książkach reszty znaczeń.
Famous-Smile dnia 29/08/2010 20:28
ojej... wszystkie imiona i nazwiska znaczą: narkotyki... gdzie byś nie spojrzał to marihuanna, to kokaina...itd... ale artykuł pięęęknysmileysmiley
Ginevra_Ginny dnia 05/11/2010 20:11
Oj, kurczę ile tego jest! Zawsze czytam słowniczek, ale ty to po prostu znalazłeś/aś tyle tej dodatkowej wiedzy w necie, że ja po prostu wysiadam! P. Rowling musiała sie nieźle nameczyc z tymi ksiażkami, żeby znaleźć to wszystko i ułożyć! Za art oczywiście W.
karoo_95 dnia 12/12/2010 16:59
Ile tu narkotykowych podtekstów! Jestem w szoku, ciekawe czy Rowling wie jak wiele te niewinne imiona mają wspólnego z marihuaną i homoseksualizmemsmiley heh... artykuł bardzo dobry.
rafalkrol10 dnia 13/12/2010 23:53
nie wiem jak wam ale mi nazwisko snape kojaży się po prostu ze słowem snke (wąż)
Krolik2807 dnia 22/01/2011 16:44
Mi tez nazwisko snape kojarzy się ze słowem snake(wąż)! Artykuł super!
Hermionjna dnia 01/02/2011 22:47
Wcześniej zastanawiałam się, co oznacza słowo-harry-jednak sama nie paliłam się, żeby to sprawdzić. Ale teraz już wiem. Artykuł fajny!!!smileysmileysmiley
Luuuna dnia 20/02/2011 12:39
Heh...fajny artykuł. Taki inny, ale mnie się bardzo podoba.


Patrycja dnia 30/11/2006 07:36
...Ale w pierwszej czy drugiej części było coś o Syriuszu Blacku i przetłumaczył go Syriusz Czarny. Przynajmniej mi ktoś tak powiedział...



Tak masz rację. W pierwszej części Hagrid powiedział Syriusz Czarny. Jednak zdecydowanie lepiej brzmi Syriusz Black.
apollo dnia 26/03/2011 15:47
Nieznalazłem Hermiony. Artykuł ciekawy i wciagający. Nawet mi się podobało.
lady_olla dnia 13/07/2011 18:44
Racja. Wiadomo że autor zazwyczaj wybiera imiona które pasują do bohaterów. A jak jest jeszcze inne znaczenie tego imienia to już w ogóle jest fajnie. Mi by się szczerze mówiąc nie chciało tego wszystkiego wymyślaćsmiley
Jagolajda dnia 23/07/2011 19:31
nieee mooooge jezu to mnie rozwaliło. Kochaaam cie za toooo:0 Dalej W:0smileysmileysmiley
McGonagall Profesor dnia 23/07/2011 23:30
Super, podziwiam Cię,
mi by się nie chciało tyle szkukaćxD
Tunia133 dnia 26/01/2012 17:39
Sprawdziłam, ten artykuł jest SKOPIOWANY!!! Dam O, bo tego nie toleruję!!! Gdyby to nie była kopi byłoby W. Chociaż za dużo wulgaryzmów, narkotyków itp.

Następnym razem pisz sam.

Pozdrawiam.
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze. -
Logowanie
Login

Hasło

Zapamiętaj mnie



Rejestracja
Zapomniane hasło?
Shoutbox
Tylko zalogowani mogą dodawać posty w shoutboksie.

PLUSHACK
(Nauczyłem się czarować)
09/02/2012 11:34
siemandero szanownym HP maniakomsmiley

Esey
(Abhorsen)
09/02/2012 11:20
no...dzien dobry...

gnebi
(Świetny czarodziej)
09/02/2012 09:40
Czesc Pluszak.

PLUSHACK
(Nauczyłem się czarować)
09/02/2012 06:53
Gooooooood Morning HPnet smiley

yersinia
(Ja latam...)
08/02/2012 23:07
Tez sie zaraz bede zmywac. Na razie smiley

najgoorsza
(Magię mam we krwi)
08/02/2012 23:06
ja sie ide kapac, dziewczeta XD
moze pozniej jak wroce, to jeszcze ktos bedzie ;> ;*

alette
()
08/02/2012 23:06
Dobra robaczki. Ja lece, bo oka mnie pieka... xD A musze miec jutro sile. Na razie : *


Archiwum
     
 

Copyright © 2006-2011 www.Harry-Potter.net.pl
Powered by PHP-Fusion, kasha theme by: sonar

Harry Potter - gra MMORPG
Porady prawne, Kamień Filozoficzny, Komnata Tajemnic, Więzień Azkabanu, Czara Ognia, Harry Potter i Zakon Feniksa, Książe Półkrwi
Emma Watson - Hermiona Granger, Rupert Grint - Ron Weasley, Gary Oldman - Syriusz Black, Alan Rickman - Snape, Daniel Radcliffe - Harry Potter