Selekcjonerkadnia 10/04/2007 15:47 Coś mi te tytuły nie pasują... Ale one nie są oficjalnie potwierdzone, prawda? To są takie same domysły jak w przypadku polskiego tytułu?
Asiuladnia 10/04/2007 15:50 Ja ogólnie nie wiem co to wnosi x) Ale nawet te tłumaczenie z angielskiego na inny z innego na polski mogą być trochę inne. Dlatego, trudno chyba wywnioskować, ze po polsku bedą to śmiertelne relikwie.
Cho Chang2dnia 10/04/2007 16:07 Troche lepszy art od ostatniego... I tak to nie jest pewne... Masz szczesie, ze nie stawiam ocen.
beatusdnia 10/04/2007 16:28 Hm, podobają mi się te tytuły... Ale mam nadzieję, że już niedługo w 100% dowiemy się jaki tytuł będzie widniał w Polsce
Andromadadnia 10/04/2007 17:28 Serbia - "Hari Poter i Smrtonosni Blagoslovi" - Śmiercionośne Błogosławieństwo..Ciekawe jaki będzie oficjalny polski tytuł
Elizabeth Potterdnia 10/04/2007 17:47 nie jest to zbyt interesujace, ale za trud, który włożyłeś w tego arta zostawiam P. nie ma co komentować bo są to tylko nazwy, jednak fakt faktem jest taki, ze ten art jest mało artowy Mogłeś rozwinąć, np. pisząc, że nie tylko u nas są problemy z przetłumaczeniem itp... ale jest ok
Katednia 10/04/2007 18:11 No czy z różnych, to bym się spierała, bo identyczny art jest na stronce Hogsmeade.pl ...
więc nie oceniam takich artów...
Kellydnia 10/04/2007 18:15 Tytuł super ale najfajniejszy to Harry Potter und die todbringenden Heiligen. Ale po niemiecku zrozumiałabym co 5 słówko
Ginny_Weasley12dnia 10/04/2007 18:28 doceniam twoją pracowitość, chociarz przyznam, ze art byl średni, ale temat ciekawy. dalabym P, ale za to, ze sie tak napracowałas, a ja ci wierze, dostajesz ode mnie W!
gryfkadnia 10/04/2007 18:57 mozliwe ze bedzie taki tytol... przynajmniej podobny gdzies juz o tym czytalam, musialas sie nameczyc z szukaniem tytulow ale chyba nikomu one nie sa potrzebne
szopen14dnia 10/04/2007 18:59 Widac, ze duzo pracy w to wlozylas...narazie to sa chyba tylko mozliwe tytuly...ciekawe jaki bedzie oficjalny polski tylul...daje W bo sporo pracy
Hedwig187dnia 31/07/2007 06:57 Po przeczytaniu VII tomu uwazam,ze proponowane polskie tlumaczenie nie jest poprawne.Mysle,ze do tresci ksiazki bardziej pasowalby tytul "HP i Relikwie Smierci".
LunaMadnessdnia 31/08/2007 16:18 absolutnie się zgadzam z Hedwig187 powinno być Relikwie Śmierci, tym bardziej że chyba na wiki jest napisane, że gdy Rowling usłyszała o kłopotach z tłumaczeniem tytułu podała alternatywny tytuł dla tłumaczy: HP and Relics of Death
Hedwig187dnia 31/08/2007 23:08 To moze napiszmy do Polkowskiego,co na temat jego tytulu myslimy.Jezeli tak dobrze zna angielski,to powinien zminic ten tytul.Zreszta,jezeli sama Rowling podala alternatywny tytul,to nikt nie powinien tego zmieniac.
Cedrik6665dnia 29/01/2008 15:54 na się w to nie mieszam bo moge dostac opierd**
Susan Thomasdnia 26/03/2008 18:19 To najlepszy tom Harrego Pottera jest w prost the best Jest fantastyczny tyle akcji i napięcia
harry mtrx1994dnia 11/07/2008 17:27 Śmiesznie się to czyta jak już zna się oficjalny tytuł.A za artykuł W
klaudia0901dnia 11/07/2008 18:29 heehh smieszne mi sie to tez wydaje xD
Tibia, Porady prawne, Kamień Filozoficzny, Komnata Tajemnic, Więzień Azkabanu, Czara Ognia, Harry Potter i Zakon Feniksa, Książe Półkrwi
Emma Watson - Hermiona Granger, Rupert Grint - Ron Weasley, Gary Oldman - Syriusz Black, Alan Rickman - Snape, Daniel Radcliffe - Harry Potter