dnia 10/08/2007 14:47
Ech... i co może go wezmą za tłumacza? Niby fajnie ale on na początku robił to nielegalnie xD
PS Pierwsza  |
dnia 10/08/2007 14:53
Wreszcie sensowna wypowiedź. Brawo p. Rowling! Każdy fan i tak kupi książkę, jak ta tylko się ukaże na rynku. Zaszczucie 16latka nie pomoże w walce z piratami, a za takich uważa się też tłumaczy w necie. Jeśli ktoś podaje tłumaczenie bezinteresownie, nie czerpie z tego zysków, to gdzie tu zbrodnia? Czy wszystko co zostało umieszczone w sieci jest nielegalnie rozpowszechniane? Tyle że 16latka łatwiej złapać niż dilera...
|
dnia 10/08/2007 15:47
ciekawy artykul a co do nastolatka jakby go wzieli to wg mnie nie powinni mu dawac kasy za to nie zasluzyl sobie za to co wczesniej zrobil  |
dnia 10/08/2007 16:14
Jakby na to nie patrzeć to początek piractwa. Chociaż złapanie nastolatka raczej nie pomoże policji w odnalezieniu prawdziwych piratów. |
dnia 10/08/2007 16:16
Askay - dokładnie! prawie z ust mi to wyjęłaś! z reguły tacy bezinteresowni tłumacze nie wiedzą nawet, ze nie powinni tego robić. |
dnia 10/08/2007 16:35
moze nie wiedzial co robi niewiem.. al ejak umie niech nie rozwija w tym kirunku! powodzenia |
dnia 10/08/2007 16:50
No to ja już nie rozumiem. Skoro chodzi im tylko o tych, którzy chcą na tym zarobić, to dlaczego próbują złapać Armię Świstaka? Przecież oni też robią to bezinteresownie. Ja tam się przyznaję - jestem khem... "niepoprawna politycznie" i nie popieram tej całej nagonki, którą robi Media Rodzina. |
dnia 10/08/2007 16:56
Askay, Limonka- zgadzam się z Wami. Nastolatek, który zamieszcza takie tłumaczenie nikomu nie szkodzi, a niektórym nawet pomaga. Ja np znalazłam kilka tłumaczeń w necie i zawsze pisało żeby nie udostępniać tych stron osobom trzecim, bo później nie będzie żadnej działającej. Ale komu szkodzą takie tłumaczenia, ja np kupię książkę polską gdy sie już ukaże mimo że juz przeczytałam hp7 |
dnia 10/08/2007 17:09
bardzo ciekawy artykuł  ale po co tego chłopca aresztowali on zapewne nawet nie był świadomy tego że łamie prawo |
dnia 10/08/2007 17:10
no dla mnie ejst dziwne ze 16 latek tłumaczy lepiej od starszych ... i szybciej ! |
dnia 10/08/2007 17:10
zgadzam sie z wami karzdy prawdziwy fan Harrego Pottera i tak kupi książkę bez względu na to czy ją już czytał czy nie  |
dnia 10/08/2007 18:55
zgadzam się z naciią. Tyle, że on tłumaczył po francusku a nie po polsku ;// A szkoda ;/ |
dnia 10/08/2007 20:36
ja tem i tak do konca nie kumam o co tu chodzi ??   |
dnia 10/08/2007 21:14
ja nie rozumiem artykulu(ten angielski!!!)ale moim zdaniem chlopak wsumie nic zlego nie zrobil. Wyszlo tylko to ze lepiej umnie angileski niz starsi i madrzejsi...  i zlapanie go nic nie da!!!!!! |
dnia 10/08/2007 21:27
On nic złego nie zrobił!? Zresztą, niech robią co chcą! Jego los mnie nie interesuje! |
dnia 10/08/2007 22:51
ignorantia iuris nocet, i tyle na ten temat, a Rowling doskonale zdaje sobie z tego sprawę, a te działania robione są w jej interesie, a nikogo innego... to się nazywa hipokryzja  |
dnia 11/08/2007 02:41
ja tez jestem za takim tłumaczeniem, a jeszcze ten koleś z Francji to tak dobrze zrobił i szybko wiec jestem pełen podziwu... ale że podziwiam to nie znaczy ze czytam, wolę oryginał albo Polkowskiego |
dnia 11/08/2007 08:45
A ja tam poczekam do premiery. Co mi tam. |
dnia 11/08/2007 15:04
Ja tam uważam, że tłumaczenie nie jest niczym złym, ale J.K.R na tym traci |
dnia 11/08/2007 17:22
Powtarzam, prosze państwa "ignorantia iuris nocet" - "nieznajomosć prawa szkodzi" inie jest usprawiedliwieniem nieświadomość karalności czynu... tylko po co od razu aresztować? karę nie płaci, bo tlyko o to w sumie chodzi, zeby Rowling kasę za prawa autorskie dostała... :? |
dnia 13/08/2007 07:44
Nieznajomość prawa szkodzi, to fakt. Tyle, że to prawo jest dość nieczytelne. Rozpowszechnianie w internecie bez zgody autora jest piractwem, ale udostępnianie rodzinie i przyjaciołom - nie. Przyznasz Cherem, że to dość kontrowersyjna sprawa i stanowi raczej zasłonę dymną. |
dnia 15/08/2007 14:15
To trzeba bylo wydac we wszystkich jezykach na calym swiecie w tym samym czasie Nie no joke.....wiadomo ze zawsze znajda sie nielegalne tlumaczenia, sama nie mam zamairu czekac do stycznia az ten stary dziad przetlumaczy.... |
dnia 27/08/2007 14:26
Jak to jest stary dziad to sama tłumacz  |
dnia 12/10/2007 22:29
reeety, nie wiem juz ile mozna czekać na tego tłumacza przyznam się, że mi do czytania takich tłumaczeń niedaleko! RATUNKUUUUU!!!!   |
dnia 12/10/2007 22:32
sorry za spama, ale muszę wyjaśnić, że "takich tłumaczeń " = pirackich...... echhhh  |
dnia 02/11/2007 20:02
Ja w internecie przeczytałam Harry'ego , ale jak wyjdzie książka na Polskie rynki to ją kupię .
Rowling i ten facet mają rację w związku z ta skarga .
Brawa .
Pozdrawiam <3 |