Podsumowanie ostatniego zwiastunu: wersja włoska i brazylijska - Książe Półkrwi

Harry Potter

Ostatnie Artykuły
Nawigacja
Statystyki
Gości online: 28
Administratorzy online: 4
Użytkownicy online:
Christina (Świetny czarodziej)

Zarejestrowanych: 26,071
Najnowszy Użytkownik: RoxBloomo
Ankieta
Co sądzisz o Pottermore?

Fantastyczne, nie mogę się oderwać!

Spodziewałem się czegoś lepszego, ale nie jest źle

Jeszcze się nie zarejestrowałem

Kompletna strata czasu

Nie wiem, co to jest Pottermore

Musisz się zalogować, żeby móc głosować w tej Ankiecie.

karpacz pogoda na
Przyjaciele
Wszystko o Harrym Potterze

Harry Potter News

Hogsmeade.pl

Eragon Italia
Puchar Domów
Aktualnym mistrzem domów jest  RAVENCLAW!
Gryffindor
Punktów: 1093
uczniów: 69
Hufflepuff
Punktów: 974
uczniów: 27
Ravenclaw
Punktów: 2447
uczniów: 19
Slytherin
Punktów: 1672
uczniów: 41
Losowe Zdjęcie

Podsumowanie ostatniego zwiastunu: wersja włoska i brazylijska

Książe PółkrwiNiecałe dwa miesiące temu informowaliśmy was (tutaj) o, jak na razie, najnowszym zwiastunie promującym film Harry Potter i Książę Półkrwi. Od tego czasu mieliście dodatkowo możliwość obejrzenia go w trzech różnych wersjach dubbingowych (hiszpańskiej, francuskiej oraz niemieckiej).

Tymczasem niedawno zwiastun ukazał się oficjalnie w dwóch ostatnich już wersjach językowych: włoskiej oraz portugalskiej (zwiastun brazylijski). Wersję pierwszą możecie obejrzeć tutaj, natomiast drugą pod tym linkiem.

Źródło: Portus - portkey.it
anka26 dnia 10/01/2009 10:37
W obu wersjach nie podobał mi się głos Hermiony i krzyk Belli .
Wolę nasz Dubbing .
tomcias10 dnia 10/01/2009 10:41
smiley jaki głos smiley
Nie no Polacy z dubbingiem wymiatają w porównaniu do nich smiley
voille_de_mort dnia 10/01/2009 11:20
Nie porównujcie dubbingu w gotowym filmie, do dubbingu w zwiastunie. Aktorzy w czasie nagrań nie znają całego kontekstu, nie mają większych możliwości, aby "wczuć" się w rolę. Np. ten krzyk Bellatrix, który jest tak szeroko komentowany: co innego nagrać go z całą kwestią, a co innego dla aktora przyjść do studia, krzyknąć i wyjść.
Osobiście oglądałem Zakon Feniksa z niemieckim dubbingiem (wcześniej oglądałem też niemiecki zwiastun) i większość kwestii brzmiała zupełnie inaczej tzn. lepiej niż w zwiastunie.
ron_my_love dnia 10/01/2009 11:23
W wersji włoskiej Ron jakoś ujdzie, ale Hermiona ma głos czterolatki :/ Harry - jako tako, nie mam zdania. Ale znowu zchrzanili śmiech Belli, co jest dla mnie nie do zniesienia.
A w drugim jedynie głos Dumbledore'a jest znośny... I tu chyba ma najlepszy śmiech Bella (nie mówiąc oczywiście o wersji oryginalnej, bo tam jest nie do przebicia).
Podsumowując: uważam, że wszystkie dubbingi są do bani.
S_a_m_a_n_t_h_a_ dnia 10/01/2009 11:39
Cóż.. żadne trailery w języku innym niż oryginalny mi się nie podobały. We Włoskich Bella krzyczała jak świnia , a mianowicie : Łiiiiii ! No totalna porażka ! We wszystkich wersjach głos Hermiony przypomina głos małej dziewczynki. A więc nadal upieram się, że nic nie przebije oryginału, chociaż mogę na marginesie powiedzieć, że jak dla mnie lepszym dubbingiem od tych wszystkich innych zagranicznych jest nasz dubbing polski.
voille_de_mort dnia 10/01/2009 11:43
S_a_m_a_n_t_h_a_ - odsyłam do mojej wcześniejszej wypowiedzi.

A tak na marginesie, to polski dubbing nie jest taki zły, jeśli by zapomnieć, że kiedykolwiek zdubbingowano dwa pierwsze filmy.
Katreena dnia 10/01/2009 11:57
No wiem, że nie powinno się tego porównywać, ale jednak brzmienie głosu to brzmienie głosu, i wszystkie dubbingi głos Hermiony zawalają. Nie chodzi o interpretację, czy aktor się wczuł w rolę nie wiedząc tak naprawdę o czym mówi, tylko o brzmienie głosów osób. I wszystkie Hermiony głosiki mają strasznie dziecinne i to się nie zmieni, bo czy będą mówić w filmie, czy w trailerze, to ich głos jest dziecinny i będzie taki. Koniec!
voille_de_mort dnia 10/01/2009 12:02
I wszystkie Hermiony głosiki mają strasznie dziecinne i to się nie zmieni, bo czy będą mówić w filmie, czy w trailerze, to ich głos jest dziecinny i będzie taki. Koniec!

Z tym się zgodzę, akurat Hermiona ma właśnie zawsze jakiś dziwny głos. Ale, paradoksalnie, w polskiej wersji ma nawet całkiem fajny głos.
Lamia Luna Lupus dnia 10/01/2009 12:13
Boscy są. Uwielbiam te dubbingi.
Inni ujdą, ale głosy Harry' ego i Hermiony brzmią komicznie smiley
bellatrix666 dnia 10/01/2009 12:32
akurat ja przywiązuję dużą wagę do brzmienia głosu. po obejżeniu tych wszystkich zwiastunów, najbardziej podoba mnie się orginalny bez żadnego dubingu.
No ale jeśli chodzi o dubing, to we wszystkich głos Hermiony jest kompletnie zjechany, chyba najlepiej zdubingowali jej głos w naszej polskiej wersji smiley
polkrwi_ksiezna dnia 10/01/2009 12:58
omg. sie uśmiałam ;D

popieram bellatrix666, nalepsza wersja jest bez zadnego dubbignu ,ale jak widać nasz polski też nie jest najgorszy smiley
Kaze dnia 10/01/2009 13:21
Francuska wersja rozbroiła mnie XDDD ah ale szczerze mówiąc, bardziej lubię polski dubbing ^^
W_D dnia 10/01/2009 15:07
Polski dubbing jest nie najlepiej zrobiony, oczywiście moim zdaniem. Obstaje przy oryginalnej angielskiej wersji.
Kerle dnia 10/01/2009 16:09
Niezły miałam ubaw oglądając te zwiastuny. Dziwne mają te głosy. Eh, ja tam i tak wolę oglądać w oryginale. Teraz jak leci z dubbingiem, to mnie po 20 minutach szlag trafia. Ale i tak nasz polski jest lepszy odd tych francuskich i włoskich xD. Choć z drugiej strony, może dla takiego francuza to jest normalny głos? Może to oni się śmieją z naszego dubbingu?
Mikaaa dnia 10/01/2009 17:13
Nasza Hermiona ma leprzy glos niz ich o.O dziwne jakies xD Nasz Polski jest najleprzy smiley
Lunatyczka94 dnia 10/01/2009 17:30
Głos Hermiony z włoskiej części to chyba żart. Natomiast Dumbledore'a z portugalskiej, to poniekąd skandal. Nie wiem, każdy język kładzie akcent na inne wyrazy, inaczej wymiawia, inaczej interpretuje. Według mnie te głosy nie pasują - a może za bardzo przezwyczaiłam się do głosów z aktorów angielskiej wersji?
annaluna dnia 10/01/2009 17:50
Ja też zdecydowanie wolę polski dubbing!
Ale czemu nie ma jeszcze zwiastuna z polskim dubbingiem? smiley
Lavendii dnia 10/01/2009 18:46
Właśnie... Dlaczego nie ma zwiastuna z polskim dubbingiem??
Mopsik dnia 10/01/2009 19:17
Zgadzam się z poprzedniczkami jeśli chodzi o dubbingi. Bo wolę normalne "fight back you coward" Ale w obu krzyk Belli to Masakra!!!! W brazylijskim głos Dumbledore'a to .... nie wyrażę się... A głosy Hermiony? Boże widzisz i nie grzmisz
Nanevil dnia 10/01/2009 20:20
Mi się wydaje, że słuchając dubbingu w innym języku mamy takie wrażenie, że jest on yyy powiedzmy śmiesznysmiley.Polski dubbing nie jest najgorszy chociaż pierwszych 2 części nie mogłam znieśc (zwłaszcza po prównaniu ich z oryginalnymi głosami). Zresztą ogólnie w każdym filmie wole prawdziwe głosy aktorów. To mi się wydaje takie bardziej naturalne smiley
OLCIA dnia 10/01/2009 21:22
Już chyba wolę nasze dubingi, choc są też schrzanione dobrze. Ale lepsze na pewno są nasze.
ron_my_love dnia 10/01/2009 22:31
no nie wiem... Mi się nie podobają... Co, jak co, oryginał wygrywasmiley
Serea dnia 11/01/2009 00:38
Sam balsam dla mych uszu... Chyba zacznę oglądać HP jedynie w wersji włoskiej. To brzmienie, ta delikatność języka... Zakochać się idzie!
Głos Hermiony z włoskiej części to chyba żart.

Ja wiem, że jestem przewrażliwiona na punkcie Włoch, ale doprawdy nie umiem się dopatrzeć w głosie Hermiony niczego dziwnego. Mi osobiście bardzo się podoba. Dużo bardziej od wersji polskiej, której słuchać nie mogę bo mnie krew zalewa.
Rozalie dnia 12/01/2009 18:20
hmm.. nie przepadam za dubbingam, ale niech będzie:
hiszpańska - olaboga, beznadzieja..
francuski - niezły.. ale głos Hermiony.. x|
włoski - ciekawy, fajnie dobrane głosy.. w wyjątkiem głosu Hermiony i Bellatrix..
brazylijski - dobrze dobrane głosy, podoba mi się nawet.. smiley
niemiecki - no prawie świetny. smiley

Ciekawe co zrobią z polskim.. XD
baranek95 dnia 09/02/2009 00:02
Nie podobają ! myślę że po angielsku będzie najlepiej

a i nareszcie będzie mecz Quidditcha
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze. -
Logowanie
Login

Hasło

Zapamiętaj mnie



Rejestracja
Zapomniane hasło?
Shoutbox
Tylko zalogowani mogą dodawać posty w shoutboksie.

losiek13
(I Love Helen)
26/05/2012 00:45
O, sa imprezowiczki ;D Jak bylo?

Sann
(Słońce Esia)
26/05/2012 00:43
a ja usunelam literowke i dodalam spacje smiley

losiek13
(I Love Helen)
26/05/2012 00:43
To jeszcze mozesz poprawic na dlugich* ;D

losiek13
(I Love Helen)
26/05/2012 00:43
Bo on mi ufa xD

Vovero
(#SWAG)
26/05/2012 00:43
Juz smiley

Sann
(Słońce Esia)
26/05/2012 00:42
on tak szybko dodal, bo ja czytam to, co przyslane xD

losiek13
(I Love Helen)
26/05/2012 00:42
To teraz prosze usunac pojedynczo XD


Archiwum
Najaktywniejsi
Na miejscu 1 jest:
Limonka
Avatar
Punktacja:
Ogólne: 28624
Bonusy: 0
Kary: 0

2) Isabelle (23923 pkt.)
3) Slayerka (10476 pkt.)
4) Esey (10085 pkt.)
5) alette (9418 pkt.)
6) Peeves (8997 pkt.)
7) Ginny_Weasley12 (7691 pkt.)
8) Venly (6419 pkt.)
9) lukasyno (6355 pkt.)
10) Andrea (6030 pkt.)

     
 

Copyright © 2006-2011 www.Harry-Potter.net.pl
Powered by PHP-Fusion, kasha theme by: sonar

Harry Potter - gra MMORPG
Porady prawne, Kamień Filozoficzny, Komnata Tajemnic, Więzień Azkabanu, Czara Ognia, Harry Potter i Zakon Feniksa, Książe Półkrwi
Emma Watson - Hermiona Granger, Rupert Grint - Ron Weasley, Gary Oldman - Syriusz Black, Alan Rickman - Snape, Daniel Radcliffe - Harry Potter