dnia 09/04/2008 16:42
a czemuż to nie mogą mieć poprostu książe półkrwi??? |
dnia 09/04/2008 16:42
Osobiście wolę Księcia Półkrwi niż ewentualną Tajemnicę Księcia, ale po hiszpańsku obydwa tytuły ładnie brzmią. |
dnia 09/04/2008 17:03
fajniejsze "Harry Potter i książę półkwi"..
ale te tez moga być.. |
dnia 09/04/2008 18:37
Według mnie Książę Półkrwi to fajny tytuł, a Tajemnica Księcia za bardzo sugeruje o czym będzie książka. No ale to tylko moje zdanie. Pozdrawiam |
dnia 09/04/2008 18:41
Śmieszne, u nas jest dużo lepszy ten tytuł/D |
dnia 09/04/2008 18:47
Dziwny tytuł.Nie podoba mi się.Nasz jest super.I angielski też. |
dnia 09/04/2008 20:23
Chyba "Tajemnica Snape'a", bo żadnego Księcia - ci którzy książki nie czytali - nie znają i jest to takie... mhmm... brak odpowiedniego słowa. |
dnia 09/04/2008 20:31
Noooooooo... Nasz lepszy. Książe to tam nie do końca występował. Półkrwi to mi bardziej odpowiada. |
dnia 09/04/2008 20:40
Moim zdaniem powinno zostawić tytuł Harry Potter y el Misterio del Príncipe, gdyż tak u nich nazywa się książka. To tak, jakby u nas pierwszy film nazwać Harry Potter i Kamień Filozofów, bo tak on dokładnie brzmi w wersji angielskiej. |
dnia 09/04/2008 20:56
Moim zdaniem zmiana tytułu książki, to pogwałcenie praw autorskich. No bo niby dlaczego ktoś wpadł na pomysł, żeby to była "Tajemnica Księcia"? W czym przeszkadzał oryginalny tytuł...?
 |
dnia 09/04/2008 21:49
Moim zdaniem fajny ten tytuł. Nasz jest lepszy. Ale ten mi też odpowiada. |
dnia 09/04/2008 23:46
Myślę, że to nie ma większego problemu, skoro książka rownież nosi tę nazwę.
A Hiszpanom życzę udanej premiery  |
dnia 10/04/2008 11:51
Tajemnicza księga Lol, chyba podręcznik.. Niezbyt udany tytuł..  |
dnia 10/04/2008 14:17
Nasz tytuł mi się dużo bardziej podoba . |
dnia 10/04/2008 14:17
Nasz tytuł mi się dużo bardziej podoba . |
dnia 10/04/2008 15:18
Nasz tytuł jest najlepszy i co tu więcej mówić xD |
dnia 10/04/2008 15:18
Nasz tytuł jest najlepszy i co tu więcej mówić xD |
dnia 10/04/2008 15:39
Oba tytuły są ładne moim skromnym zdaniem, ale i tak bardziej mi się podoba Książe Półkrwi Po angielsku też jest ładnie Half-Blood Prince |
dnia 10/04/2008 16:51
Według mnie, oby dwie wersje ładnie brzmią. W języku Hiszpańskim postawiłbym na tytuł Harry Potter y el Misterio del Príncipe, jeśli zaś chodzi o polskie odpowiedniki tych tytułów, to zdecydowanie lepsze jest Harry Potter i Książę Półkrwi. |
dnia 11/04/2008 18:44
Nasz tytuł jest najlepszy i co tu więcej mówić xD |
dnia 11/04/2008 22:21
Kśiążę półkrwi wymiata!! Tjemnica Księcia nie specjalnie mi się podobaale po hiszpańsku brzmi fajnie chociaż angielski tyółreż mi sie podoba |
dnia 12/04/2008 15:00
Tajemnica Księcia? (?!) W książce Harry był ciekawy wogóle kim jest Książe Półkrwi, a nie jaka jest jego tajemnica. Nie podoba mi się tytuł. |
dnia 28/04/2008 15:22
Mi tam jest obojętnie ale wolałbym Harry Potter i książę półkrwi |