Logowanie
Facebook
Shoutbox
Współpraca
Najaktywniejsi
1)
Alette
2)
fuerte
3)
Katherine_Pierce
4)
Sam Quest
5)
Shanti Black
6)
A.
7)
monciakund
8)
ania919
9)
ulka_black_potter
10)
Klaudia Lind
Losowe zdjęcie
Zobacz temat
|
Dubbing czy napisy?
|
|
Glizdogonka |
Dodany dnia 07.01.2015 16:40
|
![]() Postów: 1 Dom: SlytherinPunkty: 52 Ranga: Uczeń Hogwartu Data rejestracji: 12.02.14 |
Napisy!!!! Nie lubie zagranicznych filmów z dubbingiem a nawet lektorem. Jeżeli są napisy można dostrzec efekty dźwiękowe,każde kaszlnięcie dosłownie wszystko. Nie wiem jak wy ale lubię słyszeć prawdziwy głos aktora/aktorki.
|
|
|
|
UsagiTsukino |
Dodany dnia 07.01.2015 18:04
|
![]() Pochwały: 1 Postów: 221 Dom: GryffindorPunkty: 4515 Ranga: Wróg ciemnej strony Data rejestracji: 02.07.14 |
Mi to totalnie obojętne W sumie to częściej z dubbingiem oglądam bo w TV tylko taka wersja leci a w internecie to pierwszą lepszą część klikam i obojętne mi to czy napisy/dubbing. Uwielbiam głos Olivera i James'a (Fred i George), no a w dubbingu nie można go usłyszeć więc najlepiej pooglądać raz tak a raz tak :3 Może w Gryffindorze, Gdzie kwitnie męstwa cnota, Gdzie króluje odwaga I do wyczynów ochota. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
blad logiczny |
Dodany dnia 07.01.2015 18:53
|
![]() Pochwały: 3 Postów: 525 Dom: RavenclawPunkty: 10701 Ranga: Do szopy hipogryfy, do szopy wszyscy wraz! Data rejestracji: 13.12.14 |
Nie znoszę dubbingu, zwykle to całkowicie wykrzywia przekaz, wolę napisy. Lektor to już lepszy pomysł, ale zależy jaki. Dobrze dobrany lektor, to ekstra sprawa. Bycie dobrym lektorem, to prawdziwa sztuka. Taki lektor to potem zostaje w pamięci, jak by był oryginalną częścią filmu. Błąd mam zawsze przed sobą.
Wszelkie błędy, gramatyczne, stylistyczne, ortograficzne, interpunkcyjne, to moi kuzyni. Nie lubię kuzynów. Uważam, że należy wypędzić błendy z pustymi do puszczy. |
|
|
|
Scarlet Witch |
Dodany dnia 09.01.2015 19:49
|
![]() Postów: 15 Dom: RavenclawPunkty: 33 Ranga: Charłak Data rejestracji: 08.01.15 |
Najbardziej lubię angielskie napisy do angielskiego filmu. Wtedy nie ma ryzyka złego tłumaczenia i mój mózg nie sprawdza automatycznie jego poprawności. No i to oszukiwanie siebie, że w taki sposób się uczę i nie marnuję czasu... ![]() Ale ogólnie dobry dubbing nie jest zły, zwłaszcza w bajkach. Natomiast panu lektorowi mówię zdecydowane nie. Aktorzy grają też głosem i dobrze jest, jeśli nie jest on zagłuszany przez inny pozbawiony emocji głos. |
|
|
|
Blanco |
Dodany dnia 09.01.2015 20:49
|
![]() Postów: 278 Dom: RavenclawPunkty: 341 Ranga: Chodząca biblioteka Data rejestracji: 03.01.15 |
Hm...ja zazwyczaj wolę oryginalne głosy aktórów bez dubbingu z napisami natomiast wszystkie części HP widziałem tylko w wersji z dubbingiem Hogwart : Jese Blanco, ścigający w drużynie Krukonów GTA V : Blanco 6996 Ś.P (*) e-potter (*) lumos. "Nie jestem ideałem, nie próbuje nim być ale nikt nie będzie mówił mi jak i gdzie mam iść..." "Nie szukam ani realności, ani nierealności, ale raczej nieświadomości...." "Tak, tak! Hasztag - nowy Syzyf! Każdy z nas goni ten blask. Złoty znicz, quidditch." |
|
|
|
SophieMuffiliato |
Dodany dnia 09.01.2015 21:19
|
![]() Postów: 10 Dom: RavenclawPunkty: 115 Ranga: Mol książkowy Data rejestracji: 09.01.15 |
Napisy są lepsze jak dla mnie. Słuchać prawdziwy głos aktorów i to jest super. Dubbing czasami jest tak zły,że aż komiczny.Nie mogę tak oglądać.Cóż nawet bym powiedziała,że nie dałabym rady. ![]() Pozdrawiam. ![]() Dziewczyna która igra z ogniem. ![]() ![]() Sprawdź czy twój przyjaciel nie jest twoim wrogiem. [center][center]"He was their friend" ![]() Nie trzeba nic dodawać-Ideał. ![]() |
|
|
|
fullmoon |
Dodany dnia 09.01.2015 21:39
|
![]() Ostrzeżenia: 2 Pochwały: 3 Postów: 692 Dom: GryffindorPunkty: 12854 Ranga: Wielki mag Data rejestracji: 26.11.14 |
Zazwyczaj wolę napisy, choć w niektórych przypadkach dubbing jest do zniesienia. Wbrew wszystkiemu dubbing w Harrym nie przeszkadza mi tak bardzo jak w innych filmach. Na przykład taki Hobbit. Z ciekawości włączyłam "Pustkowie Smauga" z dubbingiem, ale gdy usłyszałam głos Gandalfa to od razu to wyłączyłam. O Percym Jacksonie nie wspomne... Więc to zależy od filmu, lecz ogólnie rzecz biorąc preferuje napisy. ~ W Hogwarcie ~ Elizabeth Robertson pani Prefekt Naczelna i pałkarka dryżyny Gryfonów ![]() ![]() |
|
|
|
Katherine_Pierce |
Dodany dnia 09.01.2015 21:47
|
![]() Pochwały: 29 Postów: 5926 Dom: GryffindorPunkty: 47342 Ranga: Członek Rady Strachu Data rejestracji: 31.10.14 |
Zdecydowanie napisy. Lubię słyszeć głos aktorów, to jak go modulują itd też świadczy o ich umiejętnościach aktorskich. Poza tym dzięki temu uczymy się angielskiego (lub też innego języka). No i część dubbingów jest naprawdę na niskim poziomie... Nasz polski Voldemort ma chyba najgorszy z całej obsady Moja chrisowa TOP5 ![]() 1. Always&Forever Chris Wood ![]() 2. Chris Hemsworth ![]() 3. Chris Evans ![]() 4. Chris Pratt ![]() 5. Chris Pine ![]() Maybe, you don't know Katherine at all. Did it ever occur to you that you have no idea who I really am? [/center]![]() Mam talenty różne, lecz nie należy do nich poezja staram się klecić słowa aby była w tym finezja. Obietnice złożyłam, więc spełnić ją należy admin co nie dotrzymuje słowa? Kto mu uwierzy? Z przeprosinami do Ciebie Kath pędze aby nie popaść w wieczna nędzę. Kiedy Mafia się z wielką pompą rozpoczęłą, nie chciałam aby osoba z miasta zginęła. Choć początkowo w mych oczach byłaś podejrzana, wymówka z brakiem czasu, zdawała się odgrzewana. Gdy zaś ufać zaczęłam w twe piękne słowa, mafia nie pozwoliła, by lekka stała się ma głowa. Rozkazali głosować wbrew mojej woli, musiałam się pilnować aby nie wyjść z roli. Swojego słowa bronić miałam zacięcie, najlepiej tak aby wśród innych miało ono wzięcie. Przepraszam najszczerzej, lecz nie cała moja jest wina, głosu bym na Ciebie nie oddała, gdyby nie mafii kpina. Grałaś zacnie, choć nie każdy to potrafił docenić, szkoda, że losów miasta nie udało nam się zmienić. Z najszerszymi przeprosinami, Tako. Cóż to tak echem pijackich krzyków rozbrzmiewa I z dupy łzy śmiechu rozlewając rzęsiste Wciąż sunie w dół siłą tyłków rozpędzone Ciemność nagłą powitać co się jej nie spodziewa To z trzech części całość misternie złożona Co czerwieni blaskiem ciekawskie oczy razi I bucha wciąż gdy w dół tak pokracznie złazi Zielonym długim poddupcem połączona A każdy człon tego przedziwnego bytu Nie przez Boga do życia powołanego Lecz przez wyobraźnie chore i łyki płynu czystego Zdaje się niczym wobec wspaniałości swego odbytu Bo piękny on niczym moszna na nieboskłonie Mądry jak żadna ze stóp co na świat zrodzona A zabawna tak, że aż strach Oto jest Kath Gne - Twoje przedtyłcze <3 Ołtarzyk uwielbienia Chrisa ![]() Autorstwa pięknej i utalentowanej Gne <3 Chris to dupa jakich wiele, Męski facet w fajnym ciele, Serial o nim Kath ogląda, Lecz na tyłek wciąż spogląda. Na nic próby oderwania Wzroku od słodkiego drania, Uśmiech jego mówi wiele Aż mam ciarki na całym ciele! By Sam Quest ![]() The wasted years, the wasted youth The pretty lies, the ugly truth And the day has come where I have died Only to find, I've come alive ~Teen idle ![]() I was angry with my friend; I told my wrath, my wrath did end. I was angry with my foe: I told it not, my wrath did grow. And I waterd it in fears, Night & morning with my tears: And I sunned it with smiles, And with soft deceitful wiles. And it grew both day and night. Till it bore an apple bright. And my foe beheld it shine, And he knew that it was mine. And into my garden stole, When the night had veild the pole; In the morning glad I see; My foe outstretched beneath the tree. Do hymnu! Katherine jak ten kwiat wykwitła na stronie, Katherine zostanie z nami po wsze czas. Skromniutka i gadatliwa, wielka jej chwała, bo serce jej ogromne niczym głowa Andrzeja. Refren: Chwała Ci nasza, Katherino! Filmowcu najlepszy, kochana userko! Znajomość TVD największą masz! Chwała Ci, nasz pierniczku! Twa sława się ciągnie za Tobą niczym smród. Lecz nie martw się tym, bo oznacza on Twój trud. Każdy go do docenia, bo robisz cuda od niechcenia. Trzymaj tak dalej, a nagrodzi Cię ktoś! Refren. Upijałaś się w Karczmie, szalałaś w Hogwarcie, lecz byłaś w stanie pokonać Parchatego Trolla. Dzielnie walczyłaś w konkursie literackim, w redakcji Proroka zasiadłaś niczym król. Refren x2 ~ Pszemek - łosiek <3 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
tomparker |
Dodany dnia 09.01.2015 22:19
|
![]() Postów: 128 Dom: RavenclawPunkty: 1142 Ranga: Prefekt Naczelny Ravenclawu Data rejestracji: 07.09.14 |
Czasami dubbing jest nie do zniesienia np. z powodu zbyt cichego głosu, więc w tych przypadkach lepsze są napisy. Jednak w filmach akcji, gdzie wydarzenia dzieją się bardzo szybko, czasem gubią mi się oczy, gdy raz czytam, raz patrzę co się dzieje na ekranie Trudno mi to więc jednoznacznie stwierdzić "A może w Ravenclawie zamieszkać wam wypadnie.
Tam płonie lampa wiedzy, tam mędrcem będziesz snadnie." |
|
|
|
Nieoryginalna |
Dodany dnia 09.01.2015 23:32
|
![]() Ostrzeżenia: 1 Pochwały: 18 Postów: 1510 Dom: HufflepuffPunkty: 30436 Ranga: cierń krzyża Data rejestracji: 26.01.14 |
Nie cierpię słuchać głosu lektora, jest sztuczny i zagłusza wszystkie emocje, rzadko kiedy decyduję się na obejrzenie takiego filmu, naprawdę. Co do dubbingu, to zależy od filmu. Podkłady faktycznie bywają fatalne i nic jak tylko płakać nad głosem postaci, a czasem naprawdę udane. Myślę tiu głównie o bajkach dla dzieci, przykładowo chociażby o Frozen, które moim zdaniem zostało przełożone genialnie. Swoją drogą to ostatnio w sumie to zazwyczaj oglądam filmy w języku angielskim, ale właśnie z napisami - zwracam uwagę na język, ale i na napisy, dzięki czemu rozumiem film i - mam nadzieję - trochę szlifuje swoje umiejętności jeśli chodzi o język obcy ;D ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() like the coldest winter chill, heaven beside you (hell within) |
|
|
|
askaeddie |
Dodany dnia 31.01.2015 19:16
|
![]() Ostrzeżenia: 1 Pochwały: 3 Postów: 1058 Dom: SlytherinPunkty: 6070 Ranga: Fascynat Czarnej Magii Data rejestracji: 10.01.15 |
Napisy. Dubbingu nie znoszę, poza bajkami. PL dubbing w tym jest akurat ****iaszczy Ale filmy, seriale - mowy nie ma. Jeszcze zniosę lektora... ale to też już jak nie ma innej opcji... ![]() |
|
|
|
Erudieth |
Dodany dnia 31.01.2015 20:28
|
![]() Pochwały: 4 Postów: 1317 Dom: GryffindorPunkty: 14924 Ranga: Wielki mag Data rejestracji: 29.12.14 |
Ja wolę napisy. Chyba, że film w oryginale jest po angielsku. Wtedy oglądam normalnie. Po prostu niektóre napisy są tak beznadziejne, że nawet nie ma sensu tego czytać. Poza tym lubię angielski, a czasami nawet więcej rozumiem niż po polsku. ![]() |
|
|
|
skylenika |
Dodany dnia 31.01.2015 20:43
|
![]() Postów: 16 Dom: SlytherinPunkty: 46 Ranga: Charłak Data rejestracji: 21.01.15 |
Ja w sumie lubię i napisy bo mogę posłuchać jak brzmią w oryginale bohaterowie. lecz dzięki dubbingowi mogę skupić się na filmie jego detalach i treści. Gdy podczas nocy pełznę jak wąż, unosząc się wśród ciemności mojego umysłu. Pamiętam ten moment rozkosznego zapomnienia w którym zatapiam się tak raz za razem. By dać ulotność mojemu istnieniu. |
|
|
|
Avanti J |
Dodany dnia 31.01.2015 22:13
|
![]() Postów: 61 Dom: GryffindorPunkty: 125 Ranga: Pogromca chochlików Data rejestracji: 22.01.15 |
wole ogladac albo z polskim lektorem, albo po angielsku bez dubbingu lub napisow, bo tylko rozpraszaja, a dubbing wiadomo jak to dubbing |
|
|
|
MorganaViolinist |
Dodany dnia 31.01.2015 22:30
|
![]() Postów: 34 Dom: RavenclawPunkty: 96 Ranga: Uczeń Hogwartu Data rejestracji: 31.01.15 |
Jest mi bardzo trudno podjąć się tego tematu, albowiem nigdy wcześniej się nad tym nie zastanawiałam. Teraz doszłam do wniosku, iż dubbing brzmi jakoś tak sztucznie. Kwestie wypowiedziane w studiu, nijak mają się do słów pochodzących od aktora, odbijających się od ścian i przedmiotów na planie. Bez porównania wolę napisy. |
|
|
|
Niaja |
Dodany dnia 01.02.2015 00:26
|
![]() Postów: 61 Dom: SlytherinPunkty: 1676 Ranga: Świetny czarodziej Data rejestracji: 16.12.14 |
Filmy animowane to dubbing. Ale zazwyczaj inne filmy to najpierw oglądam z dubbingiem, a jak mi się spodoba to za jakiś czas obejrzę ponownie, tylko tym razem z napisami. Właściwie to mi to trochę obojętne,byle nie lektor. |
|
|
|
Malwkaaa |
Dodany dnia 16.02.2015 17:36
|
![]() Pochwały: 3 Postów: 412 Dom: SlytherinPunkty: 6376 Ranga: Wróg ciemnej strony Data rejestracji: 15.07.13 |
To zależy od dubbingu i od filmu... Jeśli jest to film animowany, to za nic w świecie nie wybrałabym napisów, bo w tej kategorii polski dubbing uważam za o niebo lepszy od np. angielskiego, za którym nawiasem mówiąc w bajkach nie przepadam. (Ogółem bawi mnie brytyjski akcent, ale to już inna historia...) Jeśli jest to normalny (czyt. nieanimowany) film lub serial, to jeśli tylko ma ciekawą fabułę, to jestem w stanie oglądać z napisami, albo nawet oryginalną wersję. Jednak chyba moim ulubionym "pomocnikiem" w rozumieniu filmu jest lektor, bo jestem osobą, która dosyć łatwo się rozprasza i lubi robić kilka rzeczy na raz, a w ten sposób jestem w stanie śledzić akcję utworu. "Ten, któremu starczy odwagi i wytrwałości, by przez całe życie wpatrywać się w mrok, pierwszy dojrzy w nim przebłysk światła."
Slytherin przyjmuje takich, Co mają czystą krew. Co mają więcej sprytu Od uczniów domów trzech. ![]() Sé onr sverdar sitja hvass! |
|
|
|
Anciol |
Dodany dnia 21.02.2015 09:39
|
![]() Pochwały: 10 Postów: 1288 Dom: RavenclawPunkty: 21527 Ranga: Niezwyciężony mag Data rejestracji: 11.08.13 |
Zgadzam się z Malwką, że wiele zalezy od filmu. Do HP już się przyzwyczaiłam do dubbingu - uważam, że prawdziwi aktorzy brzmią zresztą równie dennie jak ,,nasi" Ale nie dałabym rady oglądać w ten sposób Hobbita. Dubbing zawsze nadaje filmowi takiej infantylności. Jeg elsker Seferyn fordi han også elsker norsk ^^ <3 Wiersz autorstwa łośka <3 Anciolu, piękny i wspaniały, kimże ja przy Tobie jestem, taki niedojrzały... Spójrz w oczy me, jak lekki wiatr, pieszczą Cię. Odpowiedz na to pytanie, czy życie razem nam dane? Oddaj mnie rentę swę*, a szepnę Ci do ucha, Kocham Cię! *rentę swę - użyte tu celowo ,,Twój artykuł został odrzucony przez administratora Sann dnia 22.01.2014 16:43. Powód odrzucenia: Nie będę tego sprawdzać. I ch*j! ;D" ![]() ![]() |
|
|
|
Keira Karkarow |
Dodany dnia 02.08.2015 00:14
|
![]() Postów: 697 Dom: GryffindorPunkty: 1813 Ranga: Świetny czarodziej Data rejestracji: 07.07.15 |
Napisy, napisy i jeszcze raz napisy. Nie cierpię oglądać filmów z dubbingiem, ponieważ często głosy nie zgrywają się z ruchem ust postaci, w dodatku często nie pasują mi do owych aktorów. W dodatku tłumaczenia bywają różnie, wolę oglądać filmy z napisami i wyłapywać ewentualne błędy czy niedopowiedzenia. "Someone let the doors open,
Who left me outside? I'm bent I'm not broken, Come live in my life. All the worlds left unspoken All the pages I write On my knees and I'm hoping That someone holds me tonight. Hold me tonight..." |
|
|
|
batalion_88 |
Dodany dnia 01.12.2015 18:23
|
![]() Pochwały: 2 Postów: 4036 Dom: GryffindorPunkty: 31890 Ranga: Pan Śmierci Data rejestracji: 16.07.15 |
Mi właściwie jest to obojętne. Wszystko zależy kiedy - jak jestem padnięty jak hipogryf po maratonie, to wolę dubbing, bo oczy się kleją, i czytać się nawet tych napisów nie chce. Dlatego wtedy zdecydowanie preferuję właśnie dubbing. Natomiast filmy z napisami zdarzało się bardzo często oglądać. Warunek jedne: Na siedząco, wypoczęty i film musi mnie naprawdę zainteresować, żeby chcieć czytać tak dużo ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
| Podziel się z innymi: |
|
| Przejdź do forum: |



spędziłam tu trochę czasu i wspominam bardzo dobrze, tęsknię 


Glizdogonka

Slytherin

Gryffindor
W sumie to częściej z dubbingiem oglądam bo w TV tylko taka wersja leci a w internecie to pierwszą lepszą część klikam i obojętne mi to czy napisy/dubbing. Uwielbiam głos Olivera i James'a (Fred i George), no a w dubbingu nie można go usłyszeć więc najlepiej pooglądać raz tak a raz tak :3 








Ravenclaw












































Trudno mi to więc jednoznacznie stwierdzić

Hufflepuff



















