Logowanie
Facebook
Shoutbox
Współpraca
Najaktywniejsi
1)
Alette
2)
fuerte
3)
Katherine_Pierce
4)
Sam Quest
5)
Shanti Black
6)
A.
7)
monciakund
8)
ania919
9)
ulka_black_potter
10)
Klaudia Lind
Losowe zdjęcie
Zobacz temat
|
Polski dubbing
|
|
| Alexandrine |
Dodany dnia 19.04.2007 07:30
|
![]() Postów: 1 Dom: Brak przydziału Punkty: 5 Ranga: Mugol Data rejestracji: 10.03.07 |
Taa Harry ma beznadziejny głos w pierwszych dwóch częściach, Malfoy hmm takie sobie, ale Snape ma dopasowany. Najbardziej podoba mi się głos McGonagall. ![]() |
|
|
|
| Artemis Fowl III |
Dodany dnia 25.04.2007 19:14
|
![]() Postów: 10 Dom: Brak przydziału Punkty: -22 Ranga: Irytek Data rejestracji: 23.04.07 |
Ludzie dubbing wysiada. Możemy sie jedynie cieszyć że w Polsce na razie nie każdy film ma dubbing. Inaczej jest w Niemczech. Tam to w żadnym filmie nie słychać angielskiego jest tylko niemiecki. Wszystkie głosy się powtarzają we wszystkich filmach co nie bardzo zachęca do oglądania. |
|
|
|
| anka_potteromanka |
Dodany dnia 27.05.2007 12:28
|
![]() Postów: 19 Dom: Brak przydziału Punkty: 684 Ranga: Prefekt Data rejestracji: 25.05.07 |
Ja nie lubię oglądać filmów z dubbingiem. Jak mam wybór to zawsze oglądam z napisami. Np. ta głowa w Błędnym rycerzu w WA w angielskiej wersji miała o wiele śmieszniejszy głos niż ta w polskiej. Wolę oryginały! |
|
|
|
| DrugQueen |
Dodany dnia 03.06.2007 20:53
|
![]() Postów: 2 Dom: Brak przydziału Punkty: 2 Ranga: Mugol Data rejestracji: 01.06.07 |
dubbing:/ żal.pl... głos McGonagall ani odrobinę nie przypomina oryginału, jak zresztą większość. ten dubbing jest chyba po to, żeby bachory mogły chodzić na ten film i kino więcej zarabiało ;/ I am not afraid to keep on living
I am not afraid to walk this world alone Honey, if you stay, you'll be forgiven Nothing you can say can stop me going home... +++++++++++++ W głowie się nie mieści, ile zboczeń na tym świecie! W aptece cię otruli Zgwałcili w bibliotece! |
|
|
|
| gimikis |
Dodany dnia 14.06.2007 16:49
|
![]() Postów: 726 Dom: Brak przydziału Punkty: 1771 Ranga: Świetny czarodziej Data rejestracji: 12.03.07 |
Dubbing we wszystkich częściach jest, powiedzmy nie na miarę HP. Głos Harry'ego w ogóle nie pasuje mi do aktora, Hermiony... no, ujdzie w tłumie, tylko Rona jest w miarę dobry. Nie rozumiem tej sytuacji: w większości zagranicznych filmów, polski dubbing jest naprawdę niesamowity; weźmy np. Shreka ^^ Filmy HP od początku cieszyły się ogromnym zainteresowaniem, dlaczego nie pomyśleli więc o czymś lepszym?... Jeśli sądzisz, że w dobie komputerów sztuka czytania zanikła, zwłaszcza wśród dzieci, to niezawodny znak, że jesteś MUGOLEM!
|
|
|
|
| Isabelle |
Dodany dnia 14.06.2007 23:58
|
![]() Postów: 156 Dom: Brak przydziału Punkty: 23923 Ranga: Niezwyciężony mag Data rejestracji: 14.05.07 |
Ojj tak... polski dubbing w HP to po prostu jedna wielka TRAGEDIA. Zdubbingowanie tego fimu dodału mu straszliwej i rażącej sztuczności niemal zabijając całą atmosferę filmu! Jestem w stanie zrozumieć, że może niektórzy tej sztuczności nie czują i dubbing zupełnie im nie przeszkadza, a nawet go wolą (ze względu na wygode chociażby), zwłaszcza gdy obejrzeli jako pierwszy film z dubbingiem. Ja miałam WIELKIE szczęście widzieć wszystkie filmy w oryginalnej wersji językowej, więc gdy filmy leciały w TV (a puszczają niestety tylko z dubbingiem) to zupełnie nie wiedziałam czy śmiać się z niego, czy płakać... Nie dość, że głosy są strasznie niedopasowane to jeszcze zupełnie niedopracowane. Czasem aktor przestaje ruszać ustami a podkładany głos ledwo za nim nadąża. I tak jak już niektórzy napisali -> Draco i Harry mówili głosami małych dziewczynek. I nie przekonują mnie argumenty, że "mówili tak bo byli dziećmi". Aktorzy w oryginale też nimi byli i jakoś mówili normalnie. A pamiętacie scenę, w której pan Diggory rozpacza nad martwym ciałem Cedrika? Kiedy oglądałam tą scene bez dubbingu to dało się odczuć tą rozpacz w głosie... A dubbing? To brzmiało jakby próbował naśladować jakieś ryczące zwierzę, a i tak za bardzo mu to nie wyszło... Dużym błędem według mnie jest też fakt, że prawie zawsze i do wszystkiego zatrudnia się te same "głosy"... To wynika chyba z chęci iścia na łatwizne... Dlatego ZAWSZE wybieram wersje z napisami. Nie tylko lepiej się to ogląda, film jest bardziej przekonujący i naturalny, ale to także świetna okazja do przyjemnego podszlifowania języka. Edytowane przez Isabelle dnia 15.06.2007 00:00 ...Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo... ![]() |
|
|
|
| Harry Potter Vox |
Dodany dnia 15.06.2007 09:09
|
![]() Ostrzeżenia: 1 Postów: 1 Dom: Brak przydziału Punkty: -28 Ranga: Irytek Data rejestracji: 08.06.07 |
Dla mnie dubbing polski się podoba, ponieważ nie trzeba czytać napisów. To prawda niektóre głosy są zbyt dziecinne (głos Ginny) i ciepłe (głos Voldemorta) ale to nic strasznego. B) Popek
|
|
|
|
| Serea |
Dodany dnia 17.06.2007 12:23
|
![]() Postów: 1400 Dom: Brak przydziału Punkty: 3927 Ranga: Świetny czarodziej Data rejestracji: 17.06.07 |
Nie jest zły. Bliźniacy są zrobieni extra, tak jak "świeta trójca". Głos Percy'ego i Ginny mnie rozczarował, chociaz z każdą częścią jest lepiej. Więc pozostaje czekać na ZF.B) ![]() Tak. On ocieka cholernym seksem i jest cholernie cudowny. A jego francuski to marzenie. ![]() FAN CLUB SoLL pod patronatem Trio: Sol, Villemo i Ingrid ![]() * Io ![]() * Sarahis! (dopisałam się sama, sorry )Esey * losiek13 * E-Vaire * Kyinra Zapisy czynne ; P OBSESYJNA FANKA STEPHANA LAMBIELA. I odrobinę mniej obsesyjna kwartetu, który wraz z nim tworzą Brian Joubert, Johnny Weir i Evgeni Plushenko. PseudoBETA do wynajęcia -> Sarahis poleca Wielbicielka palantowatych tworów wyobraźni Serei i Sarahis ![]() ![]() |
|
|
|
| hermione weasley |
Dodany dnia 26.06.2007 21:00
|
![]() Postów: 7 Dom: Brak przydziału Punkty: 15 Ranga: Mugol Data rejestracji: 23.06.07 |
Dubbingowanie filmów ogólnie jest bezsensowne. I pomyśleć że w większości krajów filmy są dubbingowane i zwykli śmiertelnicy nie znają głosów aktorów! Beznadziejnie... Całe szczęście, że u nas ze względów czysto oszczędnościowych jest lektor Ale i tak najlepsze są napisy. Edytowane przez hermione weasley dnia 26.06.2007 21:02 |
|
|
|
| Serea |
Dodany dnia 27.06.2007 11:52
|
![]() Postów: 1400 Dom: Brak przydziału Punkty: 3927 Ranga: Świetny czarodziej Data rejestracji: 17.06.07 |
Dubbing jest spoko...w poruwnaniu do niektórych filmów normalnie świetny. jedyne co to Voldzio ma taki dziwaczny głos :/ Nie pasuje do kogoś kto chce być Panem świata. ![]() Tak. On ocieka cholernym seksem i jest cholernie cudowny. A jego francuski to marzenie. ![]() FAN CLUB SoLL pod patronatem Trio: Sol, Villemo i Ingrid ![]() * Io ![]() * Sarahis! (dopisałam się sama, sorry )Esey * losiek13 * E-Vaire * Kyinra Zapisy czynne ; P OBSESYJNA FANKA STEPHANA LAMBIELA. I odrobinę mniej obsesyjna kwartetu, który wraz z nim tworzą Brian Joubert, Johnny Weir i Evgeni Plushenko. PseudoBETA do wynajęcia -> Sarahis poleca Wielbicielka palantowatych tworów wyobraźni Serei i Sarahis ![]() ![]() |
|
|
|
| Grindelwald |
Dodany dnia 01.07.2007 19:12
|
![]() Postów: 1 Dom: Brak przydziału Punkty: 15 Ranga: Mugol Data rejestracji: 25.05.07 |
Dubbing w tym filmie to totalna żenada i dno nie wiem kto się za to brał ale lepiej by zrobił gdyby poprostu siedział cicho. Ich poziom jest tak mierny że oglądanie tego filmu to tortura a nie przyjemność. Ukłon w stronę ludzi dzięki którym świat da się lubić!!!
|
|
|
|
| Dark Oracle |
Dodany dnia 09.07.2007 17:11
|
![]() Postów: 6 Dom: Brak przydziału Punkty: 63 Ranga: Uczeń Hogwartu Data rejestracji: 08.07.07 |
Mi się najbardziej podoba polski dubbing Harrego w Czarze Ognia, może dlatego że znam tego chłopaka który dubbingował go ale to szczegół. Podoba mi się też dubbing Rona i Hermiony, ale nie podoba mi się Voldemorta bo jest chyba za bardzo miły jak na Voldemorta. Dark Oracle
|
|
|
|
| Litha |
Dodany dnia 30.07.2007 14:26
|
![]() Postów: 16 Dom: Brak przydziału Punkty: 22 Ranga: Mugol Data rejestracji: 21.07.07 |
Napisy i tylko napisy. Harry Potter to jeden z najgorzej zdubbingowanych filmów jakie widziałam.. tragedia. Z resztą.. sposób intonacji głosu i tego typu sprawy mają duże znaczenie w ocenie gry aktorskiej.. Jak mogę ocenić grę Radcliffe'a jeśli mam polski(i to na dodatek beznadziejny) głos. To nie współgra. |
|
|
|
| jetinajt |
Dodany dnia 22.08.2007 13:22
|
![]() Postów: 371 Dom: Brak przydziału Punkty: 778 Ranga: Prefekt Data rejestracji: 06.08.07 |
Dubbing jest zły, ale nie tragiczny. Słyszałem gorsze (Troja z niemieckim dubbingiem- to trzeba usłysześ ). Głos Voldemorta całkowicie do niego nie pasuje. Jest za bardzo słodki . Najlepiej wypadają bliżniacy, ale i tak jest cienki w porównaniu do takiego Asterixa- Misja Kleopatra, gdzie dubbing był po prostu genialny.A i zapomniałem o głosie Dudziaczka z piątej części. Prawie spadłem z krzesła jak to usłyszałem:lol: A tak w ogóle to w filmów nie powinno się dubbingowac. Głos jest przecież elementem gry aktorskiej, a przez dubbing tracimy możliwośc podziwiania pełnego kunsztu aktora. |
|
|
|
| Mitzi Caspar |
Dodany dnia 22.08.2007 20:45
|
![]() Postów: 83 Dom: Brak przydziału Punkty: 245 Ranga: Uczeń Hogwartu Data rejestracji: 19.08.07 |
W 5 części byłam pozytywnie zaskoczona dubbingiem! Był całkiem normalny. Ron miał przyemny głos! Ale pozostałe części to masakra. W ogóle nie toleruję dubbingu, chyba że kreskówki i animacje. "From childhood's hour I have not been
As others were: I have not seen As others saw..." /Edgar A. Poe/ |
|
|
|
| Flowerpower |
Dodany dnia 01.09.2007 14:13
|
![]() Postów: 87 Dom: Brak przydziału Punkty: 132 Ranga: Uczeń Hogwartu Data rejestracji: 29.08.07 |
Polski dubbing to klęska właściwie. Syriusz, Harry, Hermiona... Jedyny Ron się wybronił. No i Bellatrix. A w kinach powinien byc wybór: film z dubbingiem lub z napisami, btw Let me take you down 'cause I'm going to strawberry fields.
|
|
|
|
| Fallon |
Dodany dnia 06.10.2007 15:00
|
![]() Postów: 6 Dom: Brak przydziału Punkty: 16 Ranga: Mugol Data rejestracji: 03.10.07 |
Nie, nie, nie!!! Nie lubię polskiego dubbingu! Nie mówię, że jest źle wykonany lub coś takiego, ale proszę was...ja przed premierą np 5 części to non stop oglądałam angielskie zwiastuny...i tak mi było ciężko słuchac, jak poszłam z siostrą na dubbingowany film HP5 ...ale cóż, nie dało się pójsc na ten z napisami bo mała nie umie za bardzo tak szybko czytać :| In my dreams, I am not so, far away from home...
Serce nigdy nie zawodzi - to rozum źle wybiera Najfajniejsi :Peeves- jeszcze jej nie znam, ale poznam :*Fanclub-uwielbiam z nią gadać, fan, fan, sialala :* Moony Alex-znana mi najdłużej, osoba z bajeranckim kolorem włosów :* Oliwkax -również JESZCZE mi nie znana, ale mnie coś trafi jak jej nie poznamLimonka-za nicka ( limonki rulzez ) i za bycie Draco Malfoy Lover;-)Bellę i Cyzię-za to, że jest i wszystkich, których mój biedny umysł spamiętać |
|
|
|
| blaugrana_guy |
Dodany dnia 07.10.2007 23:54
|
![]() Postów: 3 Dom: Brak przydziału Punkty: 16 Ranga: Mugol Data rejestracji: 06.10.07 |
Z polskim dubbingiem widzuałem tylko 1 część i to mi wystarczyło Resztę oglądałem już tylko po angielsku. I z tego co słyszałem to nie straciłem wiele nie oglądając dubbingowanej wersji :lol:
|
|
|
|
| Blubottle |
Dodany dnia 27.10.2007 11:41
|
![]() Postów: 7 Dom: Brak przydziału Punkty: 21 Ranga: Mugol Data rejestracji: 25.10.07 |
Polski Dubing, był naprawdę po części żałosny i moje ciągle syki, czy prychanie- wcale nie pomagały mi skupić się na porywającej fabule. Przypominacie sobie może kuzyna Harrego`go w piątej części, otwierającej cały zastęp ciekawych wydarzeń w Zakonie Feniska? Aktor ledwo poruszał ustami, z pomiędzy powleczonych tłuszczem policzków, a głos był chyży, wrzaskliwy i irytujący, tak jakby podkladająca głos osoba wydzierała się na całe gardło! Nie, nie! Nie podobała mi się także Ginny, ze słabiutkim, dziecinnym głosikiem, głos Lord Voldemort, ponieważ J.K. opisała go jako zimny i bezwzgledny, a w filmie był przez cały czas powleczony nutami sarkazmu, czy znużenia, a także Syriusz Black, bo był słaby io łamiący się! Nie ma dobra i zła, jest tylko władza i potęga. A miłość ma zapach kruszącego się szkła. |
|
|
|
| Martina |
Dodany dnia 21.11.2007 19:35
|
![]() Postów: 18 Dom: Brak przydziału Punkty: 23 Ranga: Mugol Data rejestracji: 11.10.07 |
Byłam wprost zrozpaczona słysząc to jaki dubbing miał mój ulubionych bohater HP(Draco). Harry tez nie ma najlepszego- ma głos jak mój kolega z ławki szkolnej. Głos, który ma Draco jest wprost wstrętny, powinni bardziej się postarać. "Dzisiaj mnie kochasz, jutro nienawidzisz. Dzisiaj mnie pragniesz, jutro się wstydzisz."
![]() |
|
|
|
| Podziel się z innymi: |
|
| Przejdź do forum: |

















