Ostatnie
Artykuły Fan Fiction

Magiczne puzzle HP

Kategoria: Inne
Autor: Smierciojadek

Współpraca z Tactic Games
>> Czytaj Więcej

Prorok Niecodzienny ...

Kategoria: Prorok Niecodzienny
Autor: Prefix użytkownikaProrok Niecodzienny

Wydanie stworzyli: Nieoryginalna, Klaudia Lind, Anastazja Schubert, Takoizu, CoSieDzieje, Syriusz32.
>> Czytaj Więcej

The House of Gaunt

Kategoria: Recenzje filmów
Autor: Anastazja Schubert

Jak wyglądało życie Gauntów? Powstał film, który Wam to pokaże.
>> Czytaj Więcej

HPnet istnieje naprawdę

Kategoria: HPnet
Autor: Anastazja Schubert

W sierpniu HPnetowicze mieli okazję spotkać się w Krakowie. Jak było?
>> Czytaj Więcej

Prorok Niecodzienny ...

Kategoria: Prorok Niecodzienny
Autor: Syriusz32

Wydanie stworzyli: Klaudia Lind, louise60, Zireael, Aneta02, Anastazja Schubert, Lilyatte, Syrius...
>> Czytaj Więcej

Prorok Niecodzienny ...

Kategoria: Prorok Niecodzienny
Autor: Prefix użytkownikaProrok Niecodzienny

Wydanie stworzyli: Klaudia Lind, Hanix082, Sam Quest, louise60, PaulaSmith, CoSieDzieje, Syriusz32.
>> Czytaj Więcej

Historia pod skórą z...

Kategoria: Wywiady
Autor: Anastazja Schubert

Każdy tatuaż niesie ze sobą jakąś historię. Jakie niosą te fanowskie, związane z młodym czarodzie...
>> Czytaj Więcej

>> Więcej artykułów! <<

[NZ]Rozdział 9 cz.2...

Tytuł: Rozdział 9 cz.2 - Nocna przechadzka
Seria: Hermiona Granger i Powrót do Hogwartu
Gatunek: Przygodowe
Autor: Prefix użytkownikaNicram_93

Rok szkolny nabiera rozpędu, a Hermiona staje przed zadaniem patrolowania korytarzy kolejnej nocy...
>> Czytaj Więcej

Remus Lupin

Tytuł: Remus Lupin
Gatunek: Poezja
Autor: Kasia Koziorowska

Cykl wierszy poświęcony Remusowi. :)
>> Czytaj Więcej

[NZ]Rozdział 9 cz.1...

Tytuł: Rozdział 9 cz.1 - Nocna przechadzka
Seria: Hermiona Granger i Powrót do Hogwartu
Gatunek: Przygodowe
Autor: Prefix użytkownikaNicram_93

Rok szkolny nabiera rozpędu, a Hermiona staje przed zadaniem patrolowania korytarzy kolejnej nocy...
>> Czytaj Więcej

[NZ]Rozdział 8 cz.2...

Tytuł: Rozdział 8 cz.2 - Nowi nauczyciele
Seria: Hermiona Granger i Powrót do Hogwartu
Gatunek: Przygodowe
Autor: Prefix użytkownikaNicram_93

W Hogwarcie rozpoczyna się nowy rok szkolny. Hermiona wraz z przyjaciółkami ma pierwsze zajęcia i...
>> Czytaj Więcej

[NZ]Rozdział 8 cz.1...

Tytuł: Rozdział 8 cz.1 - Nowi nauczyciele
Seria: Hermiona Granger i Powrót do Hogwartu
Gatunek: Przygodowe
Autor: Prefix użytkownikaNicram_93

W Hogwarcie rozpoczyna się nowy rok szkolny. Hermiona wraz z przyjaciółkami ma pierwsze zajęcia i...
>> Czytaj Więcej

Pierwszy płatek...

Tytuł: Pierwszy płatek śniegu
Gatunek: Drabble
Autor: Prefix użytkownikaEwa Potter

O pomocy i determinacji.
>> Czytaj Więcej

[NZ]Rozdział 7 cz.2...

Tytuł: Rozdział 7 cz.2 - Znów w domu
Seria: Hermiona Granger i Powrót do Hogwartu
Gatunek: Przygodowe
Autor: Prefix użytkownikaNicram_93

Hermiona wraz z przyjaciółkami przybywa do Hogwartu, gdzie odbywa się uczta rozpoczynająca nowy r...
>> Czytaj Więcej

>> Więcej fan fiction! <<
Statystyki
Online Statystyki
Goście online: 37
Administratorzy online: 0
Aktualnie online: 0 osób
Łącznie na portalu jest
48,160 osób
Ostatnio zarejestrowany:

Rekord osób online:
Najwięcej userów: 918
Było: 23.12.2025 07:55:01
Napisanych artykułów: 1,087
Dodanych newsów: 10,564
Zdjęć w galerii: 21,490
Tematów na forum: 3,924
Postów na forum: 319,670
Komentarzy do materiałów: 222,018
Rozdanych pochwał: 3,327
Wlepionych ostrzeżeń: 4,170
Puchar Domów
Aktualnym mistrzem domów jest  GRYFFINDOR!

Gryffindor
Punktów: 1449
uczniów: 4220
Hufflepuff
Punktów: 335
uczniów: 3778
Ravenclaw
Punktów: 916
uczniów: 4452
Slytherin
Punktów: 115
uczniów: 4107

Ankieta
Zima przejęła Hogwart i okolice, śnieg mocno sypie, ale to Cię nie powstrzyma przed robieniem planów. Zastanawiasz się, co ciekawego można robić w weekend:

Bitwa na śnieżki to jest to! Może "zupełnym przypadkiem" oberwie od nas przechodzący obok Snape.
11% [8 głosów]

Plan to brak planu. Będę leżeć w łóżku, pić kakao i plotkować ze współlokatorami z dormitorium.
40% [30 głosów]

Mój nos utknie głęboko w książkach. Tylko pani Pince będzie mnie mogła odgonić od czytania.
13% [10 głosów]

Wymknę się cicho do Miodowego Królestwa. Najwyższa pora uzupełnić zapasy słodkości.
9% [7 głosów]

Postraszę we Wrzeszczącej Chacie. Uwielbiam oglądać miny przechodniów, kiedy wydaje im się, że uciekają od duchów i upiorów.
12% [9 głosów]

Każda pogoda jest dobra na Quidditcha. Śnieg nie powstrzyma mnie przed regularnymi treningami.
15% [11 głosów]

Ogółem głosów: 75
Musisz zalogować się, aby móc zagłosować.
Rozpoczęto: 07.02.23

Archiwum ankiet
Ostatnio w Hogwarcie
Hufflepuff[P]Louise Lainey ostatnio widziano 17.12.2024 o godzinie 15:44 w Błonia
HufflepuffValerie Adams ostatnio widziano 02.07.2023 o godzinie 13:40 w Stacja kolejowa
HufflepuffValerie Adams ostatnio widziano 27.06.2023 o godzinie 21:20 w Błonia
HufflepuffValerie Adams ostatnio widziano 23.06.2023 o godzinie 16:46 w Sala transmutacji
HufflepuffValerie Adams ostatnio widziano 22.06.2023 o godzinie 19:04 w VII piętro
HufflepuffValerie Adams ostatnio widziano 12.06.2023 o godzinie 18:15 w Dziedziniec Transmutacji
Hiszpański i francuski zwiastun!
Książe PółkrwiWielu potteromaniaków narzeka na polski dubbing filmów o Harrym Potterze. Jednak teraz mo?na by odpu?ci?, poniewa? kilka dni temu w sieci pojawi?y si? dwa zwiastuny z dubbingiem hiszpa?skim oraz francuskim do ekranizacji szóstego filmu Harry Potter i Ksi??? Pó?krwi. Pierwszy z nich mo?ecie obejrze? tutaj, natomiast drugi pod tym linkiem.
I jak podobaj? wam si? g?osy podk?adane do naszych ulubionych bohaterów?

?ród?o: www.bloghogwarts.com

Podziel się z innymi: Delicious Facebook Google Live Tweet This Yahoo
Facebook - Lubię To:


Komentarze
avatar
S_a_m_a_n_t_h_a_  dnia 07.12.2008 18:35
łał, jestem pierwsza. a
więc.
trailer po hiszpańsku to jedna wielka porażka.
od początku bałam sie o głos bellatriks, i moje obawy były słuszne . jedna wielka ma-sa-kra.
jeśli chodzi o j. francuski to były nawet, nawet.
ucze się francuskiego więc mnie sie to podobało.
ale niestety podstawiany głos bellatriks także nie dorównał oryginalnemu głosu bellatriks.
dubbing polski nie bardzo mi się podoba. pewnie tez dubbing bellatriks zepsują. w ZF dubbing mi sie podobał, jakby kto pytał. Żaden dubbing nie przebije oryginału.

A tak pytanie z innej beczki : orientuje sie ktoś gdzie będzie w Polsce wyświetlany HP i Książe Półkrwi po angielsku ? ;D
avatar
Kinga21041993  dnia 07.12.2008 18:36
Mogliby się jakoś postarać i odpowiednio dobrać głosy, a nie wstawiać kogo popadnie. W porównaniu z hiszpańskim i francuskim dubbingiem polski to mistrzostwo świata.



Jednak się cieszę, że nasz dubbing nie okazał się taką totalną klapą. Gdybym miała oglądać HP z dubbingami podanymi w newsie to bym się załamała^^^
avatar
nb993  dnia 07.12.2008 19:03
Hiszpański dubbing, według mnie, jest w porządku pomijając głos Hermiony i Bellatriks. Całkiem mi się spodobał.
We francuskim głos Harrego wyszedł tragicznie, Slughorna też nie był zbyt ciekawy, ogółem dubbing francuski był dość lipny.
Mimo to, oba podane są lepsze niż dubbing polski.
avatar
Rozalie  dnia 07.12.2008 19:30
O ja cię! Ale to jest straszne. :D
1. Hiszpański dubbing jest okropny.. no może nawet lekko zabawny, gdy się tak posłucha dłużej..
2. Francuski.. no może być.
3. Głos Hermiony w obu przypadkach jest obrzydliwy, w ogóle do niej nie pasuje.
4. Od tych dwóch wersji językowych dubbingu wolę już chyba nasz polski, który i tak za dobry nie jest. Ale na pewno głos Hermiony lepiej brzmi.
:)
avatar
Carrigana  dnia 07.12.2008 19:55
Mnie wersja hiszpańska bardziej się podoba niż francuska, choć żadna z nich nie może porównywać się z polską. Ten francuski, piskliwy głosik Harrego - ohyda! Chociaż na tym polu jesteśmy lepsi, z czego niezmiernie się cieszę. Nawiasem mówiąc, dobrze by nam zrobił HP w oryginalnej wersji językowej, z napisami dla mniej biegłych w językach obcych!
avatar
Prefix użytkownikaE-Vaire  dnia 07.12.2008 20:07
Przesadzacie. Polski dubbing wcale nie jest lepszy! W pierwszej części trio ma głosy jak 8-latkowie, a w piątej jak 12!
Jeśli chodzi o hiszpański, to nie pasuje mi głos Hermony, Dumbledore jest w porządku i bez obrazy, ale hiszpański Harry jest nawet lepszy niż polski. Nasz ma dziecinny głos od samego początku, że-na-da.
We francuskim, Harry ma głos raczej śmieszny, no taki po prostu. Głupi i tyle. A Hermiona? To było dziwne. Ten głos do niej nie pasuje, to tragedia w ogóle!
Ale polski dubbing nie będzie lepszy. Wiadomo, że jak się tak ogląda te, to strasznie dziwnie i w ogóle, ale zbytnio się czepiacie. Jeśli chodzi o polski, to myślicie, że jest jakiś większy kontrast, ale tak naprawdę polski nie jest lepszy niż te. I tyle. Porównajcie sobie wszystkie trzy i spróbujcie zapomnieć o tym, że znacie język polski, a tamtych nie. Bo na tym to polega, jak coś jest inne, mówią z dziwnym akcentem, używają dziwnych słów to całość się wydaje zabawna.
Polacy są lepsi TYLKO w dubbingowaniu postaci animowanych. Słyszałam chyba hiszpańskiego Shreka i głosy były normalnie niedopasowane. Cóż, oni nie mają naszego Stuhra ;)
W każdym razie, przesadzacie i tyle ;] Może i Hermiona czy Harry mają głupie głosy, ale w polskim dubbingu więcej dziur by się znalazło, po prostu nie pamiętacie, skupiacie się na tych zwiastunach.
avatar
ron_my_love  dnia 07.12.2008 20:16
Nie no, hiszpański głos Rona to jakaś tragedia... A Hermiony rozbawił mnie do łez... A to, co zrobili ze śmiechem Bellatrixx, to katastrofa...! Jedna wielka porażka!

Jeśli chodzi o francuski dubbing, to jest jeszcze gorszy od hiszpańskiego. Harry piszczy jak dziewczynka, a Hermiona ma głos jak facet. Okropność. I żadna wersja nie dorównała orginalnej Bellatrix. Jedynie, co mi się spodobało to głos narratora (chyba ten sam, co podkładał głos Faunowi w "Labiryncie Fauna". Nie wiem, może jestem uprzedzona, ale dubbing to jednak jedna wielka porażka, bez względu na język.
avatar
bellatrix666  dnia 07.12.2008 20:22
jakoś te dabingi nie zrobiły na mnie jakiegoś wielkiego wrażenia.
w tym francuskim Harry miał po prostu tragiczny głos. Na prawdę już wolę naszą polską wersję Harrego :)
W obu przypadkach głos Hermiony był..... taki jakiś dziwny, i jak to już moi poprzednicy powiedzieli niepasował do niej.
Bellatrix... to już totalna poraszka... w stó procentach zgadzam się z
S_a_m_a_n_t_h_a_ że w zakonie feniksa głos belli był na prawdę niezły...
avatar
Mopsik  dnia 07.12.2008 20:24
Jeśli chodzi o I zwiastun to masakra... Głos Hermiony psuje do 10latki a nie ... Krzyk Bellatrix to totalne dno... w drugim jeszcze gorzej jeśli chodzi o Bellę. A tutaj z kolei Głos Hermiony brzmi jak jakiejś babuni :/.... I najlepszy jest po prostu oryginał :)
avatar
what  dnia 07.12.2008 20:25
Francuska wersja.
Głos Harry'ego przypomina mi oryginał; głos Hermiony mi nie pasuje, mimo że dość ciepły i sympatyczny, ale to na pewno nie powinno wydobywać się z krtani Hermiony; Dumbledore ujdzie, siłą rzeczy przyzwyczaiłem się do polskiego. Tak czy siak dubbing na pewno lepszy niż w polskiej wersji.
Wersja hiszpańska:
Głos lektora mi przypadł do gustu ;) Ron ok. Ale Harry? Aż mi się głośniki zacinały. Zdecydowanie za wysoki głos Hermiony.
Reasumując, podsumowując, z resztą jak zwał tak zwał - dubbingi i tak o niebo lepsze od polskiego. Poza tym co by z nim już nie zrobili i tak będzie denny. Bo czy może być coś gorszego od głosu Hagrida w 'Zakonie Feniksa'? Nie dość, że podmienili dubbingera to jeszcze na kogoś w stylu 'chcę być luzak, dziarski, lux kozak, ale mi nie wychodzi'.
avatar
Gwenog_Jones  dnia 07.12.2008 21:12
Nie wiem o co wam chodzi.. Po hiszpansku super brzmi:);)
O matko! Po francusku brzmi fatalnie!! Przynajmniej dla mnie.. Okropność!
avatar
Prefix użytkownikaSasume  dnia 07.12.2008 23:10
Moim zdaniem najlepiej brzmi RON w obu wersjach. Co do PL. To ja itak wolę oryginalną werję ENG. i napisy polskie. Nie preferuje dubbingu w HP :P
avatar
Prefix użytkownikaOLCIA  dnia 08.12.2008 09:09
Uważam, ze bardzo zbliżony jest ten dubbing do naszego polskiego. Czyli tak samo durny, no Dumbledor ma chyba najlepszy głos zarówno w naszej wersji jak i ich. Co do reszty to wymieniło by się tylko pare osób, a reszta do bani.
avatar
pitiliso  dnia 08.12.2008 12:52
Całkiem całkiem ten Hiszpański ale Francuski porażka! jestem ciekaw kiedy będzie polski zwiastun (taki sam) :)
avatar
PomyLuna__  dnia 08.12.2008 13:04
Mi najbardziej podoba się jednak nasz polski dubbing choć jeśli miałabym wybierać między tymi dwoma to wybrałabym francuski. Bardziej głosy z tego dubbingu pasują mi do postaci...
avatar
Prefix użytkownikadanio66  dnia 08.12.2008 13:16
Tego nie da się słuchać:mad: Jak usłyszałem hiszpański dubbing pomyślałem, że oglądam telenowelę:lol:
avatar
Liluchna  dnia 08.12.2008 13:34
no fajne mają sceny , aż chce iść sie film ogladnąć.Dubbing-okropny. A jak usłyszałam Hermionę w obu przypadkach to o mało z krzeszła nie spadałam!!
avatar
Bezdomna  dnia 08.12.2008 14:17
Hmm...
Wersja francuska nie była taka tragiczna, chociaż głosy poszczególnych postaci chyba nieszczególnie do nich pasowały.
Hiszpański dubbing w ogóle mi się nie podobał.
avatar
kamilx98  dnia 08.12.2008 14:19
Polski dubbing jest fajny ichociarz można coś zrozumieć a ja tam nie lubie hiszpańskich nasz najlepszy
avatar
annaluna  dnia 08.12.2008 14:33
Wg. mnie dubbing hiszpański jest o dużo gorszy od polsiego i francuskiego. Uczę się farncuskego i mi się nawet podobało. ;)
Oczywiście oprócz głosu Hermiony. :(
avatar
Prefix użytkownikaOLCIA  dnia 08.12.2008 14:56
pitiliso dnia 08/12/2008 12:52 napisał:
J estem ciekaw kiedy będzie polski zwiastun (taki sam)

A czy mi się wydaję, że to był TEN SAM zwiastun co nasz?
avatar
W_D  dnia 08.12.2008 15:13
Powiem tak nie jest strasznie przynajmniej z tego co nam pokazali na tych oto zwiastunach. Co do dubbing'u polskiego to wszystkie są porażką.
avatar
nevina  dnia 08.12.2008 15:54
Mówimy, że dubbing hiszpański czy francuski jest do bani, ale ej każdy ma inny akcent, a poza tym podejrzewam, że ani Hiszpanie ani Włosi nie mają nic przeciw dubbingowi, bo są już do niego przyzwyczajeni tak jak ja do polskiego dubbingu. Ja tam nie mam nic przeciwko naszym polskim dubbingowcom. Tylko głos Alana Rickmana [snape] w oryginale jest powalający, a gość, który go dubbinguje nie ma niestety tak głębokiego głosu, ale mimo tego nie marudzę. Jest dobrze tak, jak jest.
avatar
KamxD  dnia 08.12.2008 16:22
Hyhy dobre. Dziwię się ze hiszpanom, którzy podkładali głos nie powypalało podniebień...to straszne...! na jedno angielskie słowo przypadało dziesięć hiszpańskich, tak, że dla mnie to był jeden wielki szczebiot.
W hiszpańskim Hermiona ma głos jak przesłodzona siedmiolatka, a w francuskim jak facet-to jakby głos Stuhra podłozyc do Pszczółki Mai.
Nie mniej jednak sądze że dubbing francuski był lepszy niz hiszpański...
A swoją droga to serdecznie nie znoszę dubbingów, nawet po goblidegucku by mi przeszkadzały. Chociaż mam oryginalne dvd z dubbingiem wole oglądac je z napisami. Dubbing psuje cały efekt, poza tym wolę słyszec aktorów.
No bo gdybyście mieli do wyboru głos HelenB.Carter i KOGOŚ, to chyba każdy wybrałby Carter.
Harry w każdym języku jest straszny, w polskim tymbardziej. ron jakos niczym się nie wyróżnia, i jest całkiem spoko...
A polski dubbing wcale nie jest lepszy, no, może z wyjątkiem głosu Hermiony.
To tyle ;]
P.S: Ile to jest Dwa Plus Cztery?xDDD
avatar
kajolka  dnia 08.12.2008 17:40
Powiem,_że naprawdę bardziej mi się podobała hiszpańska wersja od polskiej, chociaż lepszy dubbing_jezyk.
avatar
Malwa  dnia 08.12.2008 17:44
Po pierwsze: jestem z siebie dumna, rozumiałam wersję francuską! Po drugie (ściśle związane z tematem): to wszystko jest kwestią przyzwyczajenia. Francuzi pewnie uznaliby polski dubbing za śmieszny i jakiś dziwny (nie żeby daleko trzeba było szukać Polaków, którzy myślą podobnie). To samo jest z innymi rzeczami. Wystarczy obejrzeć angielską wersję bajek, które oglądało się w dzieciństwie. Przez pierwsze 10 minut coś ci nie pasuje, a potem się człowiek przyzwyczaja i mu w ogóle nie przeszkadza.
avatar
-_-ginny-_-  dnia 08.12.2008 17:49
Moim zdaniem okropnie,ale to pewnie kwestia przyzwyczajenia do polskiego dubbingu.A szczególnie głupi jest głos Hermiony i krzyk Bellatrix
avatar
doughnut  dnia 08.12.2008 19:29
nie no nie powiem śmiesznie troszkę ;p
szczególnie jak Harry albo Ron szybko mówią. xD
Albus nie tak źle w pierwszej wersji xD
ale ogólnie chyba polski dubbing nie najgorszy. ;p
avatar
Fenixis  dnia 08.12.2008 19:53
Fajnie przynajmniej Francuzcy i Hiszpańscy fani Harr'ego Pottera będą coś wiedzieć 6 filmie:):):)
avatar
pysia42  dnia 09.12.2008 16:40
to ja już nie narzekam na polski dubbing....
avatar
Prefix użytkownikaFleur13  dnia 09.12.2008 17:41
jak dziwnie brzmią te głosy!!! po fransusku..po angielsku są takie..nio...tajemnicze..wogóle mi się one nie podobają czekam na PL:) dam Z
avatar
Gladius  dnia 09.12.2008 22:07
ten film będzie super Tak ale juz przywykłam do polskich i angielskich głosów wiec te brzmią dla mnie trochę dziwnieWstydniś
avatar
Katreena  dnia 10.12.2008 08:57
Tak... W hiszpańskim dubbingu dobił mnie głos Harry'ego i Hermiony... No cóż... Pewnie macie rację i oni (Hiszpanie) są już przyzwyczajeni, ale jak dla mnie te głosy rażą. Tak jak we francuskim dubbingu Ron, szczególnie pierwszy dźwięk przez niego wydany, taki pisk...
avatar
Vorios  dnia 10.12.2008 22:58
Jaka kaszana ten dubbing ;D
avatar
Horion  dnia 12.12.2008 13:46
hiszpański dubbing brzmi tak jakby komentowali mecz piłkarski olle! a francuski już lepszy w obu przupadkach najlepiej im wyszła końcówka haarry ! :D generalnie im współczuje juz wolałbym oglądać film bez głosu niż z tym starsznym dubbingiem
avatar
Gwenog_Jones  dnia 16.12.2008 16:13
Ja nienawidze polskiego dubbingu:upset::upset: Orginalna angielska jest najlepsza i tyle:)
avatar
Luna12  dnia 18.12.2008 10:03
Hiszpański dubbing, według mnie, jest w porządku pomijając głos Hermiony i Bellatriks. Całkiem mi się spodobał.
We francuskim głos Harrego wyszedł tragicznie, Slughorna też nie był zbyt ciekawy, ogółem dubbing francuski był dość lipny.
Mimo to, oba podane są lepsze niż dubbing polski.
avatar
Kinga Lestrange  dnia 21.01.2009 20:39
straaasznie dziwne głosy jezyk i tak szybko mówią :D:D:D Ale przez to nie ma tej otoczki tajemniczośći B)
Dodaj komentarz
Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.
Oceny
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą oceniać zawartość strony
Zaloguj się lub zarejestruj, żeby móc zagłosować.

Wybitny! Wybitny! 38% [3 głosy]
Powyżej oczekiwań Powyżej oczekiwań 13% [1 głos]
Zadowalający Zadowalający 13% [1 głos]
Nędzny Nędzny 0% [0 głosów]
Okropny Okropny 38% [3 głosy]
Logowanie
Nazwa użytkownika

Hasło



Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się

Nie możesz się zalogować?
Poproś o nowe hasło
Facebook
Shoutbox
Musisz się zalogować aby wysłać wiadomość.

Do szopy hipogryfy, do szopy wszyscy wraz!
10.01.2026 20:17
Szczęśliwego nowego <3 dla was przynajmniej ;3

Harrych świąt!
09.01.2026 10:04
Wchodzimy, wchodzimy, szczęśliwego nowego roku kibic

Wielki Mag
06.01.2026 16:25
Widzę, że ktoś tu jeszcze od czasu do czasu wchodzi... szczęśliwego nowego roku Albus

Pracownik departamentu
01.01.2026 10:46
Szczęśliwego!

Nowy rozdział od Nicrama na dobry początek 2026 już wrzucony!

Harrych świąt!
01.01.2026 08:45
Szczęśliwego Nowego Roku Wrozka

Współpraca
Najaktywniejsi

1) Prefix użytkownikaAlette

Avatar

Posiada 59643 punktów.

2) Prefix użytkownikafuerte

Avatar

Posiada 58190 punktów.

3) Prefix użytkownikaKatherine_Pierce

Avatar

Posiada 47342 punktów.

4) Prefix użytkownikaSam Quest

Avatar

Posiada 45363 punktów.

5) Prefix użytkownikaShanti Black

Avatar

Posiada 44242 punktów.

6) Prefix użytkownikaA.

Avatar

Posiada 43682 punktów.

7) Prefix użytkownikamonciakund

Avatar

Posiada 43236 punktów.

8) Prefix użytkownikaania919

Avatar

Posiada 39464 punktów.

9) Prefix użytkownikaulka_black_potter

Avatar

Posiada 36829 punktów.

10) Prefix użytkownikalosiek13

Avatar

Posiada 34226 punktów.

Losowe zdjęcie
Powered by PHP-Fusion copyright © 2002 - 2026 by Nick Jones.
Released as free software without warranties under GNU Affero GPL v3.
Theme by Andrzejster
Copyright © 2006-2015 by Harry-Potter.net.pl
All rights reserved.
Wygenerowano w sekund: 0.20